Елена Асатурова
+1

Елена Асатурова

Администраторы Наши авторы Гордость Клуба Правление МСП (КМ)
Участникам конкурса рекомендуем почитать интервью с болгарским переводчиком Наталией Недялковой. Её размышления помогут вам в работе над поэтическими переводами с болгарского.
pisateli-za-dobro.com/articles/557-trudnosti-perevoda-intervyu-s-poetessoi-i-perevodchikom-nataliei-nedjalkovoi.html
Спасибо, что выполнили условия:)
Думаю, и прозаики могут присоединиться к обсуждению и поделиться своими ощущениями от стихотворения.
Андрей, автора интересует ВСЁ!
Как же хорошо, что есть такие места! и что вы так достоверно их описали, Елена!
Да, достаточно любой компьютерный перевод.
Спасибо, теперь у вас всё отлично!
Да, Светлана, достаточно любой подстрочник, так как не все судьи владеют болгарским.
Пожалуйста, добавьте подстрочники стихотворений в вашу работу. Это обязательное условие конкурса.
Пожалуйста, добавьте подстрочники стихотворений в вашу работу. Это обязательное условие конкурса.
Пожалуйста, добавьте подстрочники стихотворений в вашу работу. Это обязательное условие конкурса.
Пожалуйста, добавьте подстрочники стихотворений в вашу работу. Это обязательное условие конкурса.
Евгения, уточнив требования Положения о конкурсе у его учредителей, сообщаю: подстрочные переводы необходимы.
Спасибо, Надежда!
Евгения, задавайте все вопросы, какие появляются! постараемся помочь. чем можем. Авторы, которые понимают болгарский, вероятно, не делают подстрочников. Я уточню этот вопрос и напишу вам.
Благодарю, Анатолий!
Вся студенческая молодость пронеслась перед глазами. Наверное, на каждом курсе были такие же Игорёк, Юрка и Вася… Ну и Маняши, конечно. Спасибо за рассказ и песню, Иван.
Ирина, видимо и в поэзии тоже так: или вода льётся, или приторный нектар, или пьянящее вино:)