Спасибо огромное, Люция.
В поэтических переложениях (переводах) часто получается так, что мы видим внутренний мир автора через призму видения переводчика.
Фёдор, Ваш комментарий в поддержку точки зрения Георгия?
Цитирую крупицу Вашего сообщения:
«Приведу только несколько поэтических строк Элюара и Лорки
«Её лучезарная грудь погружалась в кусты
Синим лемехом ясного утра
Родником форштевнем зелёным»
«Под водою слова застыли.
Голоса затерялись в иле.
И среди ледяных соцветий -ай! —
дон Педро лягушек тешит,
позабытый всеми на свете.»
Как знать, если бы ни большевики, то и российская заумь, достигнув поэтической зрелости, стала такой…»

Георгий, ещё раз чётко и ясно для особо тупых, если можно: Вам на полном серьёзе нравится вышеприведённая Вами поэзия и Вы готовы рассматривать её как некую аксиому гениальности, или же вызывает только недоумение и сочувствие к не совсем психически здоровым авторам, их неудачным заигрываниям с публикой и критиками, может вы назовете мою критику завистью к их сомнительному успеху, что тоже можно отнести к спектру чувств при прочтении лит.опусов? А не идёт ли тут речь о невидимках — авторах — переводчиках, ведь мы в большинстве своем не владеем языком оригинала, не читаем в оригинале.
Я обладаю врожденным педагогическим даром и навыками психолога, отчего меня не раз приглашали читать лекции в ВУЗах, работать там в качестве психолога. Я толерантный человек и много лет отдала служению людям с ограниченными возможностями, дав им путевку в жизнь, помогая достичь самых высоких ступеней в области спорта и культуры. Люди с ограниченным возможностями трудолюбиво и самопожертвенно порой реализуют себя в разных областях, наравне со здоровыми достигая высокого уровня мастерства и профессионализма. Чем оправдать такие строки? В чём я Вас не поняла? Люди с ограниченными способностями внятно и логично, красиво мыслить марают бумагу и преподносят при помощи шарлатанов (профессионалов-критиков и литературоведов, искусствоведов) эдакий суррогат и подложное псевдоискусство. Я считаю своим долгом указать на обман и подмену понятий, на непрофессионализм и несостоятельность этих авторов и ценителей их поэзии.
Вы считаете иначе. Я толернатна к Вашему мнению. Пазлы истории (Эпохи Водолея) рано или поздно сложатся в прекрасные или отвратительные коллажи-витражи и от нас зависит чья пересилит.
Для меня нет принципиального отличия авторов чёрных прямоугольника и квадрата они оба как минимум шутники и ленивые бездари, а максимум подлецы и воры.
Они украли уйму времени и сил у здравомыслящих и впарили своё ничто, воспитывая на этом дерьме поколения идиотов.
Кто виноват? НЕ ЛЮБИТЕЛИ ПРЕКРАСНОГО, КОНЕЧНО, А ПРОФЕССИОНАЛЫ — САМОЗВАНЦЫ, ПОДЛЕЦЫ-КУКЛОВОДЫ МИРОВОЙ ЗАКУЛИСЫ, ПОДДЕРЖИВАЮЩИЕ РУБЛЕМ И ДОЛЛАРОМ, РЕГАЛИЯМИ ЭТИХ «ПРОФЕССИОНАЛОВ»!
Настало время всё расставить на свои места, вычистить мир от черни и гнили, от засилия зауми умалишенных, от коммерцизации и монетизации этой мерзости.
Это сугубо моё оценочное мнение, никому его не навязываю, тем более Вам — зрелому человеку, фото-художнику со своим видением мира, может и через зеркала и стекла, искажающими реальность.
С уважением к Вашему мнению
Не профессионал, но любитель прекрасного и логичного.
Понять всегда всё можно — не всегда принять и оправдать.
Бог всем нам судья.
Евтушенко хоть и жил всласть в СССР и в штатах до конца дней,
чудил иногда, но для литературы советской и русской
сделал не мало, стихи его мне нравились и нравятся.
Не зря собирал стадионы.
Была на его похоронах. Долго его тело через океан доставляли на родину.
Упокоился рядом с Пастернаком и моим земляком Виктором Боковым на погосте в Переделкино.
С теплом и уважением я.
В моём варианте глубже смысл:
Закат становится всё багрянее от крови и от этого грустно.
Но это моё восприятие.
Вы автор, Ваша версия Вам ближе и понятнее.
Спасибо за ответный отклик.
Удачи.
Завидую немножко Вам. Владеете иностранными языками.
Полиглоты для меня вообще небожители.
А когда знаток другого языка ещё и Писатель — это вообще очень и очень даже…
Я Вам желаю окунуться в завораживающий мир переводов, это обогащает.
И можно я иногда при переводах с немецкого буду с Вами консультироваться?
В своё время «Мастер и Маргарита» Булгакова принималась читать трижды. Одолела с неохотой через силу, чтобы знать от чего так фанатеют сверстники, обуянные веянием свободы девяностых.
«Собачье сердце» только смотрела, нравится, «Роковые яйца» прочла запоем и с удовольствием.
Теперь каждую неделю бываю в литгостиной в Булгаковском доме-музее.
Вот такой он непростой для меня автор.
Рассказ Ваш интересный. Наводит на размышления, как и произведения Булгакова, как сам Булгаков.
Забавно, хотя и не безупречно.
С цирком знакома почти на ты,
образы понравились.
Лист присел, как-то измудрился — изловчился…
Может, прилип на подоконник (как тот примазавшийся к чужой славе или кое-что коричневое, прилипшее к пароходу и плывёт)…
Хотя конечно же прилипают к подоконнику (так стилистически вернее)
С улыбкой от Вашей полу-шутки.
Пусть чистый лист станет полным смысла и сорвёт овации благодарной публики.
Наталья.
Глубокомысленно.
Ассоциация с Магнитогорском возникла.
16:55
Мы знакомы? Никто на сайте не называет меня по отчеству, да и не привыкла я к этому.
Иногда Натальиванной кличут и часто…
Я почитала Ваш блог.
Очень понравилось. Уютно у Вас там и темы поднимаете очень важные.
Особенно по толстым журналам с Вами солидарна.
Ещё раз с пожеланием успеха и даже победы,
рождённая 14 июля
Наталья.
р/s в тот день я отстояла огромную очередь к французскому посольству в Москве и возложила букет цветов в память о погибших, принесла любимую мягкую игрушку в знак скорби, а когда расстреляли мирных зрителей в кинотеатре Парижа, я стояла в одиночном пикете на Лубянке у парадных дверей в главную контору безопасности с плакатом «За Францию ответите...» Служивые, вышедшие из здания, присмотрелись ко мне, подъехавшие полицейские снимали меня на фото и видео, многозначительно вздыхали, в участок не забрали.
Наверно были солидарны со мной.
Спасибо, дорогая!
Тема вечная, но время оздоровления культуры и искусств давно пришло.
Будем вместе торить дорожку к прекрасному и доброму.
С благодарностью за поддержку.
inlove inlove inlove
Изучала неглубоко на курсах повышения квалификации психиатрию в трёх ВУЗах.
Получился больше диалог взаимообогащающий с профессорами-знатоками проблемы и строения мозга.
Надо знать как устроен их электроприбор и почему, откуда корни интеллекта.
Взаимно с Вами
Наталья.
Ну дак, мы с тобой не зря тему замутили…
Приятного прочтения, дорогая и новых мыслей насчёт…
Обнимаю с теплом.
inlove inlove inlove
16:27
Хорошая задумка. Попробую предложить свою ритмическую интерпретацию:

Летних дней беззаботно-весёлый цветной маскарад
Опадает пожухлой листвой на пустынной аллее.
В луже чей-то забытый кораблик… скамеечек ряд
Вдоль поникших деревьев пунктирной чертою белеет.

Время будто застыло. Белёсо-кисельный туман,
Как искусный факир. Силуэты скрываются ловко.
В кисее растворяется город — незримый обман…
На осеннем холсте размывает вода зарисовку.

Плачет поздняя осень седым одиноким дождём.
Задрожала от холода наша с тобою берёза…
Не вернуться в то время, где были навеки вдвоём…
Раскрываю забвения зонт, улыбаясь сквозь грустные слёзы.
16:18
Прекрасная проза!
А мой никнейм на многих форумах и в сети — Ядвига.
Тронуло как-то по-родственному.
Ода Женщине.
Коротко и понятно.
Спасибо.
Сильно, ёмко, по-нашему!
Я почему-то прочла строку на свой манер:
«Всё багрянее грустный закат...»
Спасибо, милая.
Шекспир наш старший друг и учитель.
Вроде бы не злится, что я его переиначиваю.
Злятся ревностные переводчики, ходят за мой по пятам по всем литпорталам и гадят.
Смешные очень.
Обнимаю с теплом inlove 22 (14)
Ну да, морозилка — это не про нас.
Мы там морозим то, что едим.