Елена Асатурова
+1

Елена Асатурова

Администраторы Наши авторы Гордость Клуба Правление МСП (КМ)
Хочу добавить ещё несколько слов к обсуждению стихов Светланы. В эти дни мы с ней много говорили о выбранном Светой направлении популяризации исторических событий и героев, о критике со стороны («это не поэзия, а зарифмованный учебник»), о её любви к истории и желании сохранить неискаженными факты и имена (что, увы, не редкость в наше время).
И я считаю, что Светлане Захаровой не надо подстраиваться под привычные мерки и пытаться быть похожей на кого-то. У каждого свой путь, свой стиль.
И её тексты по-своему уникальны. Сохраняя эту оригинальность и насыщенность историческими событиями, надо просто сделать так, чтобы они легче воспринимались читателями.
Мы обсудили со Светой и то, как избавиться от обилия сносок, которые отвлекают читателя и не позволяют иногда проникнуться самим повествованием. Достаточно в конце давать краткую справку об основных упоминаемых событиях, персонажах и наиболее сложных, редких терминах. Задача автора — вызвать у читателя интерес, пробудить у него желание покопаться в литературе, чтобы подробнее изучить материал.
Посмотрите, ведь пишут рифмованные буквари и другие пособия для детей по разным наукам.
Почему не быть такому же по истории?
Если стихи Светланы собрать в одну подборку, разделить по времени или другому принципу и так и озаглавить «История в рифму», то у критиков не будет повода для возмущения. Потому что автор сразу даёт понять, что это не чистая «высокая» поэзия, а именно использование стихотворной формы для донесения исторического материала до читателя.
Что думаете по этому поводу, коллеги?
Спасибо всем, кто принял участие в занятии Школы поэтического мастерства! Если кто-то заглянет к нам на огонёк и оставит отклик на стихи Светалны Захаровой, мы обязательно перешлем ей ваши комментарии.
Ждём новые заявки на разбор стихотворений. До встречи!
Специально посмотрела несколько видео-сюжетов про палехскую лаковую миниатюру. И скажу, что Владимир в принципе прав: на начальном этапе, при нанесении черного и красного лака, кисть действительно летает. А дальше все зависит от техники художника, его мастерства и воображения зрителя. Летать можно и медленно, как аист, и быстро, как стриж. rose
А вообще, Владимир, спасибо вам большое за путешествие по владимирской земле — родине моих предков.
Не будем пугать Маркуса blush хочется почитать о его путешествии.
Может быть и вымышленная, но именно история, а не просто рассуждения о том, что такое любовь)
Ну почему же сразу продающий? Я именно о классических путевых заметках подумала, о восприятии Калининграда пишущим коллегой.
Наталья, вам отвечает автор, Светлана:
Спасибо за отзыв, Наталья. Касаемо сносок, да… Яркий образчик «горя от ума» smile «Зарифмованный учебник истории» — в действии. Моя ученость, без соответствующих знаний, просто убивает поэтичность, в зародыше. Насчет завязки-кульминации-развязки… Мне казалось что это есть… Оказывается и тут тоже проблема только есть… В общем работы непочатый край, потому огромное спасибо Вам, за честность. Я шла уже в правильном направлении… Но, оказалось что не туда… Надо возвращаться и начинать всё заново… А смелость...
Наталья, спасибо за такой подробный комментарий, в нём много тех советов, которые ждёт Светлана. А я напомню, что обсуждение параллельно идет на нашем канале в Телеграм, где Света читает все ваши отзывы и отвечает на них. Это первый наш подобный опыт, но, судя по всему, он удался.
О, Маркус, по-доброму вам завидую — давно мечтаю побывать в этом краю, но пока не сложилось. Мне кажется, нет человека, особенно творческого, который не влюбился бы в Калининград и окрестности. Вот вы бы нам путевые заметки написали)
Отвечает Светлана:
Российский флот и море — это моё посвящение памяти моего папы… Он не был моряком. Он работал на оборонном производстве всю жизнь. И разная литература об армии, оружии, о войне у нас была всегда. На ней я и училась читать… Вместе с папой...
Отвечает Светлана Захарова:
Спасибо за отзыв, Лиана. Вы правы, творчество — это разговор с собой, на тему «Смогу ли?.. Пройду ли мимо? Не замечу ли?...» История для меня, наверное, больше чем просто наука — выбор, и судьба. Особенно сейчас, и на моей Родине. Я конечно понимаю что в «делах давно минувших дней, преданьях старины глубокой...» элемент мифа и легенды ну почти что обязателен. Но только в виде лёгкого флёра! Но то что сейчас пишут… Друзья… это жесть!!! Я уже не раз цитировала наверное «монографии» о «походах киевских цезарей против орд диких московитов», о том что в египетских пирамидах хоронили не фараонов а украинских гетманов… Я не смогла остаться равнодушной к обгаживанию памяти наших предков… Опыт и знания? Было бы желание — придут. Иногда, мне кажется что я чувствую своих героев, когда пишу о войне! Я — Там. Я — с ними. Я среди них… Тяжелое, и вместе с этим потрясающее ощущение!.. Это мой выбор…
Комментарий нашей подписчицы в Телеграм Полины:
Стихотворение по-хорошему старомодно.Вспоминаешь Хераскова с Сумароковым, а также Радищева.Приподнятость, торжественность слога придают этакую тяжеловесность и прочность.Ьак и слышишь скрип дубового настила.Пахнет раскалённым железом, пробковым деревом и порохом.Спасибо за возвеличивание нашей славы! Автору успехов!

Чем я могу вознаградить?
Ещё сильней, ещё страстней любить.
Все неприятности забыть.
Ещё нежней любить.
Чтоб рядом быть.
Чтоб быть.
Чтлбы дышать весенним половодьем.
Все распустив ненужные поводья.
Чтобы возвысить.
А не утопить.
С уважением, Полина.
Лиана, вам отвечает Светлана Захарова: Спасибо за отзыв. Да. Признаю. Есть такой «грех» в моей натуре. Чрезмерная вьедливость в под час не обязательные детали, за которыми не видно главного Образа. Спасибо Вам за доброту… Мой самый первый критик был более беспощадным, в своей лаконичности, назвав мои стихи — «Зарифмованными учебниками истории». На данный момент, увы, это так и есть. Политическую составляющую этого сейчас опустим… Я стараюсь, по мере возможности, все же работать над Образами. Знаний, опыта и практики мне не хватает. Но я всё-таки надеюсь освоить эту тему и «оживить» моё самое первое творение, благодаря которому я, и пришла в мир Поэзии…
Есть аудио-версии, в том числе и у этой книги)
Лиана, спасибо большое за начало обсуждения и полезные замечания, которые мы передадим автору.
Действительно, такие произведения, описывающие исторические события, нуждаются не только в исторической достоверности, но и в образности, чтобы зацепить читателя.
Недаром мы со школьной скамьи помним «Бородино» Лермонтова как яркий, эмоциональный рассказ о сражении русской армии с наполеоновским войском. Думаю, образ солдата — рассказчика придает ему то звучание, которое отзывается у читателя.
Возможно, Светлане стоит попробовать тот же приём — рассказ от лица персонажа, вовлеченного в события, а не от автора.
Думаю, да, был мини-сериал 1993 года по этой книге. Но, имхо, книгу читать интереснее, особенно в контексте обсуждаемой темы. Там такой язык! такие вкусные описания — природы, кухни, отношений с соседями и т.д.
Читать лучше в хронологическом порядке, начиная с «Год в Провансе». А для собирающихся посетить этот регион прекрасным путеводителем будет «Прованс от А до Z».
Мы здесь, на сайте, уже неоднократно обсуждали роль редактора при работе над рукописью — как со стороны авторов, так и со стороны редакторов («Колонка злобного редактора» Ольги Которовой, которая, кстати, скоро снова выйдет в эфир).
Имея некоторый опыт общения с этими специалистами, хочу отметить разницу между редактором, самостоятельно выбранным автором (например, при самиздате), и редактором издательства, которое приняло вашу рукопись по договору. Если в первом варианте автор может капризничать, вести душевные беседы, как предлагает Маркус, а то и вовсе отправить редактора «в лес», то во втором это может позволить себе только именитый, неоднократно изданный писатель. Новичкам же стоит установить с редактором доброжелательные и уважительные отношения, прислушиваться к его замечаниям и только в крайних случаях, угрожающих самой рукописи, вступать в активный спор. И не только из-за желания быть напечатанным и получить свой гонорар. Редактору во многих случаях действительно виднее со стороны слабые или сомнительные места, и он заинтересован в качестве конечного продукта. Он скорее друг автору, чем враг (хотя при случае Анна Данилова расскажет вам про свой опыт с очень специфическим редактором).

И, конечно, нельзя не сказать о пользе такого человека, как бета-ридер (о том, с чем это едят, можно кратко почитать здесь: pisateli-za-dobro.com/articles/1165-azbuka-pisatelja-bukva-b.html). На мой взгляд, это незаменимый помощник автора перед отправкой рукописи в издательство.