Я люблю снежную зиму . Но что-то последние лет десять у нас какие-то вечные игры на контрастах: то слякоть, то морозец с обледенением всех поверхностей… и это прямо утомляет, вкупе с короткими днями и отсутствием солнца.
Между тем, поэты — такие же люди, как и все остальные. С моей точки зрения, это какой-то неправильный подход, когда к своим опусам приходится писать развернутые комментарии-пояснения. Тем более короткий текст изначально должен быть лаконичным и целостным, в нем любое нарушение и смысла, и грамматики бросается в глаза…
Отличный флешмоб! … Тоже поделюсь своим. Немножко об истории праздника все же, но не только о ней одной: … Валентинка То ли Чосеру дань*, то ль народным преданьям — Этот всплеск романтизма в сыром феврале, Обращен поэтичным влюбленным созданьям, Тем, кто любит открытки, ваниль и суфле.
Пусть воскликнут иные, что празднество — пошлость, Европейства примета, столь чуждая нам, Только, право же, это большая оплошность — Объявленье войны безобидным цветам,
И признаньям в любви, и смешным «валентинкам», И сияющим нежностью лицам детей… Наших судеб дороги и жизней тропинки Слишком были бы скучны без разных затей.
Пусть февральские будни окрасятся розой, Белый с алым** окажутся снова в чести, Обернется поэзией скучная проза, А метель не забудет следы замести :).
И, быть может, кого-нибудь день Валентина На признанье сподвигнет, совсем не шутя, И излечится сердце от зимнего сплина, И надеждой счастливой глаза заблестят. … В послевкусии праздника — радость с грустинкой: Белым кружевом текста на алой крови На скамейке забыта, лежит «валентинка» — След ненужной, отвернутой кем-то любви.
***
* У Джефри Чосера в «Птичьем парламенте» есть следующие строки, посвящённые романтическому воспеванию Дня всех влюблённых: «For this was on Saint Valentine's Day, when every bird cometh there to choose his mate». ** Война Алой и Белой розы — серия английских династических конфликтов с наиболее поэтичным названием в истории.
Александра, предлагаю уже оставить овеянные мифами фигуры графоманов и говорить о самих себе! Действительно, и цветистость, и «доскональная освещенность», и разжевывание содержания может быть проблемой для начинающих авторов, не умеющих раставлять акценты. Но и «краткость — сестра таланта» далеко не всегда. Текст, лишенный по-настоящему ярких, примечательных деталей, часто воспринимается как сухой, плоский, публицистичный. Не всем дан дар Чехова! То есть здесь некий баланс, на мой взгляд, должен присутствовать.
…
Тоже поделюсь своим. Немножко об истории праздника все же, но не только о ней одной:
…
Валентинка
То ли Чосеру дань*, то ль народным преданьям —
Этот всплеск романтизма в сыром феврале,
Обращен поэтичным влюбленным созданьям,
Тем, кто любит открытки, ваниль и суфле.
Пусть воскликнут иные, что празднество — пошлость,
Европейства примета, столь чуждая нам,
Только, право же, это большая оплошность —
Объявленье войны безобидным цветам,
И признаньям в любви, и смешным «валентинкам»,
И сияющим нежностью лицам детей…
Наших судеб дороги и жизней тропинки
Слишком были бы скучны без разных затей.
Пусть февральские будни окрасятся розой,
Белый с алым** окажутся снова в чести,
Обернется поэзией скучная проза,
А метель не забудет следы замести :).
И, быть может, кого-нибудь день Валентина
На признанье сподвигнет, совсем не шутя,
И излечится сердце от зимнего сплина,
И надеждой счастливой глаза заблестят.
…
В послевкусии праздника — радость с грустинкой:
Белым кружевом текста на алой крови
На скамейке забыта, лежит «валентинка» —
След ненужной, отвернутой кем-то любви.
***
* У Джефри Чосера в «Птичьем парламенте» есть следующие строки, посвящённые романтическому воспеванию Дня всех влюблённых: «For this was on Saint Valentine's Day, when every bird cometh there to choose his mate».
** Война Алой и Белой розы — серия английских династических конфликтов с наиболее поэтичным названием в истории.