Спасибо за подробный ответ, но у вас «разноцветные краски деревьев» для осени. Т.е. осень выступила в более ярком наряде по отношению к лету и она выглядит… высокомерно. Но в своём пояснении вы упомянули солнечную погоду. Может вы имели в виду солнце и немного неточно выразили свою мысль? Да, солнце летом более яркое и выше расположено и выгляди надменнее, чем осенью. Сентябрьский дождь вполне может смыть спесь летнего… солнца.) Опять же, один осенний дождь картину не изменит- это фантастика (или сказка). А у вас текст, вероятно, в духе реализма… И последний вопрос- не совсем понял цель написания вашего рассказа. Что вы им хотели сказать и продемонстрировать? С уважением.
Здравствуйте, Рита. С трудом прочитал ваш рассказ. Вероятно, что он гениальный. Меня заинтересовал троп олицетворение: «летняя спесь». Вы не могли бы расшифровать его, а то моей заурядной фантазии не хватает для этого.( С уважением.
Тереза- это женщина с отзывчивым сердцам, но я не думаю, что её интересует эксгумация любви. Запах, знаете ли, не первой свежести.) И с таким несравненным чувством собственного достоинства она просто не сможет находится рядом с человеком, который променял её на скучных и провинциальных родственников в сочетании с охотой на лис. Но, продолжая развивать тему, можно и фанфик написать.)
Сравнение, как сравнение… Есть люди, которых много. Они, как правило, волнительное, беспокойные, внезапные, переменчивые. Нервные, одним словом, и с ними не заскучаешь.) Но Нора Галь, помнится, не рекомендовала злоупотреблять этим словом.) *** Тереза — муза? Хм… И что такое Дешартр во время отношений с ней сотворил? Честно признаюсь — не помню или пропустил этот момент. Вот то, что довел себя ревностью до полного расстройства чувств- это помню. А Ле Мениль Терезу чуть не убил. А потом стал ей мелко пакостить… А вы говорите- не роковая. Просто писатель описал короткий период жизни героини. С уважением.
Я не согласен, что Тереза похожа на Балтийское море. Героиня Анатоля Франса- такой тип роковых женщин, который отдаленно напоминает мираж. Если ориентироваться на роман «Красная лилия», то море- это героиня второго плана, княгиня Сенявина, которая " не хранит добро и злость, чтобы найти им достойное применение".) В Балтийске расположена база военно-морского флота и город не очень приветлив к туристам. Там, конечно, есть гостиница, где останавливался Бродский. Опять же- самая западная граница России. Ещё можно услышать историю про пожилого коменданта форта, который спал в гробу и во времена Наполеоновского нашествия произнёс мощную фразу: «Пруссия или смерть!» Когда французский император узнал о ней, понял, что на взятие форта потеряет много времени и войск, то сказал: «А ну его, старого дурака.» И обошел препятствие ,)
Елена, обязательно побывайте! Это стоит того. Образ жизни там размеренный и чем-то напомнил Чехию. Не даром город Кенигсберг заложил чешский король (железный и золотой) Пржемысл II Отакар. Фото плохо грузится, но в интернете много фотографий с архитектурными достопримечательностями региона .)
Летний отпуск- это прекрасное время отступления должного: устремляешься не туда, куда нужно, а в то место, где хочется побывать. Голова и тело на короткий период становятся свободными от всего мелочного и гнетущего. И манит вдаль дорога… Я с первого раза и всерьёз полюбил Калининградскую область. Это благодатный край, где мне дышится легко. И в этой области, с различных участков побережья, можно наблюдать такое разное Балтийское море. Это море, словно нервная и манящая женщина, непредсказуемо по гамме настроения. И это территория, где воочию произошло слияние Европы и России — по архитектурным стилям и образу жизни. Уже одно то, что там жил и творил великий Иммануил Кант, указывает на возможность нестеснённой умственной деятельности. Честно признаюсь, что заниматься творчеством не хотелось из-за насыщенной программы. Но путешествие по области оставляет богатые впечатления. Возможно, это когда-нибудь догонит в виде новых строк.
Если не ошибаюсь, то у Довлатова был рассказ по поводу его мытарств с одним советским издательством. Он каждое утро приходил к редактору, приносил новую или исправленную рукопись и… получал отказ. И однажды, один знакомый подсказал ему, что нужно придти после обеда. Оказалось, что редактор был алкоголиком и по утрам пребывал в дурном расположении духа. Редакторский обед проходил в духе профессора Преображенского и человек становился благожелательным к авторам. ) Вывод прост: не надо спаивать редакторов.) Но вести душевные беседы, да за рюмочкой чая- вполне допустимый вариант.;) С уважением.
У Норы Галь в её книге было одно высказывание (примерно)- если текст изначально плохой, то никакой редактор его лучше не сделает. Видимо, занималась не только переводами. *** Новая книга для редактора- это ещё один текст, для автора — часть его жизни. И неудивительно, что писатель может расстраиваться от неудачного сотрудничества. Но со всем, что вы сказали, согласен полностью и безоговорочно. С уважением.
Ваша мысль, что редактор должен следовать за автором, а не наоборот, по сути верна, но при условии, что они оба равно профессиональны и что авторский запрос четко сформулирован.
Здесь сразу возникает дилемма- если автор так же профессионален, как редактор, то на кой ему редактирование. И если автор представляет редактору своё видение мира, а последний узрит для себя нечто убогонькое, то он не должен, как в своё время Нора Галь, проделывать за автора его работу. Редактору проще отказать бездарному автору в помощи. И тогда профессионал с большой буквы прослывет честным и… бедным.) А фильм хорош- особенно моментом, когда на лице актера, игравшего писателя, появились растерянность и тихий ужас от увиденных плодов редактирования. До этого эпизода он был вполне доволен результатом своего творчества.
Позволю себе начать выступление с небольшого вводного текста: «Можно утверждать, что поэты в большинстве случаев не знают научных законов, на основании которых они создают отличные стихи. В отношении просодии они придерживаются с полным основанием самого наивного эмпиризма. Было бы неумно порицать их за это. В искусстве, как в любви, довольно одного инстинкта, а наука вносит только ненужную ясность. Хотя красота зависит от геометрии, тонкие формы ее можно воспринять лишь при помощи чувства.
Поэты счастливы: самое их неведение составляет часть их силы. Только не надо им слишком горячо спорить о законах их искусства: при этом они вместе с наивностью теряют свою прелесть и, подобно вынутым из воды рыбам, беспомощно бьются в бесплодных областях теории.» «Сад Эпикура» Анатоль Франс.
1. Как человек, который на профессиональном уровне не имеет никакого отношения к филологии в общем и к литературоведению в частности честно признаюсь, что не представляю параметров стилистики, чтобы их реально оценивать. По аналогии с внешним видом и одеждой я могу сказать, что творчество Набокова напоминает английского денди, а тексты Достоевского сродни юродивому на паперти и нарратив Быкова похож на клоуна в цирке. Но эти образные представления, вероятно, не имеют какого-то отношения к филологическому термину «стилистика». Согласитесь, что не имея специальных знаний, трудно применять предмет на практике. И, наверное, мне не очень нравится слово стилистика. Мне неудобно с ним проникать в глубинную сущность текста. Слово «манера» считаю более подходящим. Благодаря этому слову выяснил, что Бунин часто использовал в своих текстах красивые инверсии и возвышенные метафоры.) А некоторые манеры ряда авторов отбивают желание читать те или иные книги. Перечислю- это вычурная, деревенская, неряшливая (и как правило- многоречивая), слащавая, ригидная и грязная манеры. Ни одной такой книги не смог осилить. В последнее время стал чаще задумываться над структурой повествования, в том числе в своём творчестве. Естественно, что у меня, как молодого автора), могут быть такие сочинения, от которых профессионалов бросает в дрожь. Нет в мире совершенства! Но, как правильно вы утверждаете, уважаемая Елена, путь к нему ведёт через творческий поиск и систематический труд. 2. С книгой Норы Галь познакомился недавно- благодаря рекомендации Игоря Вениаминовича Исаева. Теперь учитываю её рекомендации. Не совсем согласен с названием книги, поскольку все слова живые и имеют право на использование в зависимости от контекста. Вот тексты, да, могут быть живыми или мертвыми. И некоторые умерли, не родившись. ) У Анатоля Франса есть такой афоризм: «жить- значит действовать». По аналогии с этим, живыми для меня являются тексты, в которых происходит действие и развивается сюжет. Канцеляризмы же в текстах- это своеобразные бюрократы, которые жить не дают.) В своих сочинениях пытаюсь изживать канцеляризмы и слова- паразиты. Способствует этому прочтение текста вслух стороннему наблюдателю (бедная моя супруга!). При таком способе вычитки начинаешь слышать неясности, несуразности, шероховатости и лишние или неправильные слова. Опять же слушатель может высказать свои вопросы и претензии по поводу написанного. Таким образом пытаюсь избавляться от тоски смертной в своих текстах. 3. Не всем авторам везёт в нахождении ответственного редактора, с которым было бы комфортно и продуктивно сотрудничать. Идеальным вариантом считаю тот, при котором редактор подстраиваться под автора, а не редактор подстраивает автора под себя. Профессиональные редакторы и корректоры, как правило, люди занятые и торопливые. Им же работу нужно сделать! А это может доставить массу душевных переживаний автору. Согласитесь, что неприятно наблюдать картину, в которой плод твоего труда рушится на глазах. Опять же любой редактор пытается привести текст к усвоенному, общему знаменателю, своим субъективным предпочтениям. Возможно, что это правильно, но кому нужны клоны того же Водолазкина или Иванова. После подобных редактирований, словно в фильме «Он и она», можно смело закрывать папку с написанным и на ней следует написать, как на заборе, «здесь был текст».) Другие же редакторы просто берут деньги, хвалят написанное, но существенно не помогают и не исправляют (возможно, что и не читают отданный им текст). Описанное мной- это две крайности. Наверняка, что есть прекрасные, профессиональные редакторы и корректоры, которые могут найти подход к автору. Уверен, что у всех профессионалов найдутся претензии и замечания к моим текстам. Соглашусь- у меня не получается писать женские романы. Может, когда-нибудь...) Но могу похвастаться, что я не остался бесхозным автором. У меня есть добрая знакомая, филолог по образованию, которая читает моё творчество. Я до сих пор восхищён, поражён и глубоко признателен моей драгоценной Алёне Владимировне, которая безвозмездно помогает мне исправлять очевидные ошибки. Это просто авторское счастье!) Надеюсь, что никого не обидел, поскольку это сугубо теоретические рассуждения. С уважением.
Опять же, один осенний дождь картину не изменит- это фантастика (или сказка). А у вас текст, вероятно, в духе реализма…
И последний вопрос- не совсем понял цель написания вашего рассказа. Что вы им хотели сказать и продемонстрировать?
С уважением.
С трудом прочитал ваш рассказ. Вероятно, что он гениальный.
Меня заинтересовал троп олицетворение: «летняя спесь». Вы не могли бы расшифровать его, а то моей заурядной фантазии не хватает для этого.(
С уважением.
pisateli-za-dobro.com/kaliningradskaja-oblast.html
Но, продолжая развивать тему, можно и фанфик написать.)
***
Тереза — муза? Хм… И что такое Дешартр во время отношений с ней сотворил? Честно признаюсь — не помню или пропустил этот момент. Вот то, что довел себя ревностью до полного расстройства чувств- это помню.
А Ле Мениль Терезу чуть не убил. А потом стал ей мелко пакостить… А вы говорите- не роковая. Просто писатель описал короткий период жизни героини.
С уважением.
Если ориентироваться на роман «Красная лилия», то море- это героиня второго плана, княгиня Сенявина, которая " не хранит добро и злость, чтобы найти им достойное применение".)
В Балтийске расположена база военно-морского флота и город не очень приветлив к туристам. Там, конечно, есть гостиница, где останавливался Бродский. Опять же- самая западная граница России. Ещё можно услышать историю про пожилого коменданта форта, который спал в гробу и во времена Наполеоновского нашествия произнёс мощную фразу: «Пруссия или смерть!» Когда французский император узнал о ней, понял, что на взятие форта потеряет много времени и войск, то сказал: «А ну его, старого дурака.» И обошел препятствие ,)
Фото плохо грузится, но в интернете много фотографий с архитектурными достопримечательностями региона .)
Я с первого раза и всерьёз полюбил Калининградскую область. Это благодатный край, где мне дышится легко. И в этой области, с различных участков побережья, можно наблюдать такое разное Балтийское море. Это море, словно нервная и манящая женщина, непредсказуемо по гамме настроения. И это территория, где воочию произошло слияние Европы и России — по архитектурным стилям и образу жизни. Уже одно то, что там жил и творил великий Иммануил Кант, указывает на возможность нестеснённой умственной деятельности.
Честно признаюсь, что заниматься творчеством не хотелось из-за насыщенной программы. Но путешествие по области оставляет богатые впечатления. Возможно, это когда-нибудь догонит в виде новых строк.
Вывод прост: не надо спаивать редакторов.) Но вести душевные беседы, да за рюмочкой чая- вполне допустимый вариант.;)
С уважением.
***
Новая книга для редактора- это ещё один текст, для автора — часть его жизни. И неудивительно, что писатель может расстраиваться от неудачного сотрудничества.
Но со всем, что вы сказали, согласен полностью и безоговорочно.
С уважением.
Здесь сразу возникает дилемма- если автор так же профессионален, как редактор, то на кой ему редактирование. И если автор представляет редактору своё видение мира, а последний узрит для себя нечто убогонькое, то он не должен, как в своё время Нора Галь, проделывать за автора его работу. Редактору проще отказать бездарному автору в помощи. И тогда профессионал с большой буквы прослывет честным и… бедным.)
А фильм хорош- особенно моментом, когда на лице актера, игравшего писателя, появились растерянность и тихий ужас от увиденных плодов редактирования. До этого эпизода он был вполне доволен результатом своего творчества.
«Можно утверждать, что поэты в большинстве случаев не знают научных законов, на основании которых они создают отличные стихи. В отношении просодии они придерживаются с полным основанием самого наивного эмпиризма. Было бы неумно порицать их за это. В искусстве, как в любви, довольно одного инстинкта, а наука вносит только ненужную ясность. Хотя красота зависит от геометрии, тонкие формы ее можно воспринять лишь при помощи чувства.
Поэты счастливы: самое их неведение составляет часть их силы. Только не надо им слишком горячо спорить о законах их искусства: при этом они вместе с наивностью теряют свою прелесть и, подобно вынутым из воды рыбам, беспомощно бьются в бесплодных областях теории.»
«Сад Эпикура» Анатоль Франс.
1. Как человек, который на профессиональном уровне не имеет никакого отношения к филологии в общем и к литературоведению в частности честно признаюсь, что не представляю параметров стилистики, чтобы их реально оценивать. По аналогии с внешним видом и одеждой я могу сказать, что творчество Набокова напоминает английского денди, а тексты Достоевского сродни юродивому на паперти и нарратив Быкова похож на клоуна в цирке. Но эти образные представления, вероятно, не имеют какого-то отношения к филологическому термину «стилистика». Согласитесь, что не имея специальных знаний, трудно применять предмет на практике. И, наверное, мне не очень нравится слово стилистика. Мне неудобно с ним проникать в глубинную сущность текста. Слово «манера» считаю более подходящим. Благодаря этому слову выяснил, что Бунин часто использовал в своих текстах красивые инверсии и возвышенные метафоры.) А некоторые манеры ряда авторов отбивают желание читать те или иные книги. Перечислю- это вычурная, деревенская, неряшливая (и как правило- многоречивая), слащавая, ригидная и грязная манеры. Ни одной такой книги не смог осилить. В последнее время стал чаще задумываться над структурой повествования, в том числе в своём творчестве. Естественно, что у меня, как молодого автора), могут быть такие сочинения, от которых профессионалов бросает в дрожь. Нет в мире совершенства! Но, как правильно вы утверждаете, уважаемая Елена, путь к нему ведёт через творческий поиск и систематический труд.
2. С книгой Норы Галь познакомился недавно- благодаря рекомендации Игоря Вениаминовича Исаева. Теперь учитываю её рекомендации. Не совсем согласен с названием книги, поскольку все слова живые и имеют право на использование в зависимости от контекста. Вот тексты, да, могут быть живыми или мертвыми. И некоторые умерли, не родившись. ) У Анатоля Франса есть такой афоризм: «жить- значит действовать». По аналогии с этим, живыми для меня являются тексты, в которых происходит действие и развивается сюжет. Канцеляризмы же в текстах- это своеобразные бюрократы, которые жить не дают.) В своих сочинениях пытаюсь изживать канцеляризмы и слова- паразиты. Способствует этому прочтение текста вслух стороннему наблюдателю (бедная моя супруга!). При таком способе вычитки начинаешь слышать неясности, несуразности, шероховатости и лишние или неправильные слова. Опять же слушатель может высказать свои вопросы и претензии по поводу написанного. Таким образом пытаюсь избавляться от тоски смертной в своих текстах.
3. Не всем авторам везёт в нахождении ответственного редактора, с которым было бы комфортно и продуктивно сотрудничать. Идеальным вариантом считаю тот, при котором редактор подстраиваться под автора, а не редактор подстраивает автора под себя. Профессиональные редакторы и корректоры, как правило, люди занятые и торопливые. Им же работу нужно сделать! А это может доставить массу душевных переживаний автору. Согласитесь, что неприятно наблюдать картину, в которой плод твоего труда рушится на глазах. Опять же любой редактор пытается привести текст к усвоенному, общему знаменателю, своим субъективным предпочтениям. Возможно, что это правильно, но кому нужны клоны того же Водолазкина или Иванова.
После подобных редактирований, словно в фильме «Он и она», можно смело закрывать папку с написанным и на ней следует написать, как на заборе, «здесь был текст».) Другие же редакторы просто берут деньги, хвалят написанное, но существенно не помогают и не исправляют (возможно, что и не читают отданный им текст). Описанное мной- это две крайности. Наверняка, что есть прекрасные, профессиональные редакторы и корректоры, которые могут найти подход к автору. Уверен, что у всех профессионалов найдутся претензии и замечания к моим текстам. Соглашусь- у меня не получается писать женские романы. Может, когда-нибудь...)
Но могу похвастаться, что я не остался бесхозным автором. У меня есть добрая знакомая, филолог по образованию, которая читает моё творчество. Я до сих пор восхищён, поражён и глубоко признателен моей драгоценной Алёне Владимировне, которая безвозмездно помогает мне исправлять очевидные ошибки. Это просто авторское счастье!)
Надеюсь, что никого не обидел, поскольку это сугубо теоретические рассуждения.
С уважением.
Сомнения в завтрашнем дне порождают поиски определенности в настоящем.
Сияет вдохновением день.
От вдохновенья расцветают дни.
Или что-то подобное.