Елена, спасибо большое за поздравление и пожелание. Что касается перевода. Это первый опыт перевода с болгарского языка. Правда, ранее переводила стихи с украинского. И это было для меня не трудно, поскольку в своё время жила на Украине и в школе 2 года учила украинский язык. Когда пришла на сайт клуба и зашла на ленту размещённых стихов, увидела стихотворение на болгарском Явора Перфанова. Это было стихотворение «Первый снег». Попробовала прочесть и обнаружила, что понимаю некоторые слова. и понимаю о чём написал автор.Что-то заставило прочитать ещё раз, потом прочесть вслух. Тронула мелодия стиха. И всё… Перевод в Интернете оказался созвучным с моим восприятием прочитанного. И началась работа. Так перевела несколько стихов Явора. Потом решила предложить для публикации в альманах «Литературный Кисловодск», в котором публикуюсь периодически с 2003 гола. Редакции материал понравился. Вот и вся история.
А это перевод стихотворения украинской поэтессы Олены Гешко. Она недавно зарегистрировалась на сайте.
Елена Гешко-Максимюк (Олена Гешко) Каштани запалали враз свічками, Від сонця засміявсь квітневий день… Моя дорога – у село до мами, В душі цвіте віночок із пісень. Квіти усі складу до ніг матусі, Вклонюся низько рідній до землі, Любити землю я від неї вчуся І мову рідну на лелечому крилі.
Ирина Бжиская — перевод На каштанах запылали свечи… День цветущий улыбнулся мне… Путь мой к маме красками расцвечен, а в душе — все песни о весне. Все цветы — к ногам любимой мамы, Поклонюсь…Поговорим вдвоём… И учусь любви глубокой самой К языку родному у неё. *****
Не знаю, не знаю… Первое прочтение стихотворения не вызвало вопросов. Сразу было понятно, что считает автор счастьем. И даже отсутствие заданной фразы не умалило сути того, о чём написал Владимир… Всё, что считает он за счастье, и есть его правда. Кстати в некоторых призовых работах тоже заданная фраза отсутствует. И, как мне показалось, стихотворение не хуже работ, отмеченных жюри. С пожеланием рождения новых стихов, творческих удач уважаемому Владимиру.
1. Источники вдохновения разные — это и увиденная картинка природы, это и событие на работе, дома, у друзей… Литературное творчество — это источник силы, тонизирует. Работа над произведениями по необходимости, когда есть настрой. Что касается написания стихов, то пишу когда возникает острое желание, кроме написания произведений при выполнении задания.
2. Более всего, как мне кажется, удаётся пейзажная лирика. Видимо, возникает желание поделиться с читателем увиденным.
3. Методы самонастройки? Не знаю. Просто пишу, когда возникает потребность, а это эмоциональный посыл от произошедшего события, увиденноу красивой природной картинки, чтение какого либо произведения…
4. Цели следующей недели вовсе не творческие, а самые что ни есть жизненные. Но вдохновение приходит спонтанно, так что, может быть, что-то напишу.
Писались строки торопливо, как-будто рвались из оков.
В небесной синеве лениво кружили стайки облаков… Купалось солнце в сочных кронах, скользило белкой по стволам. Тепло тончайшею попоной укрыло этот дивный храм. В окно открытое влетело начало розового дня… Бесцеремонна Муза — смело вдруг вдохновением маня, так увлекла картиной лета, коснулась нежно струн души… Она прислушалась к совету — передавая эстафету, строка за строчкою спешит…
ДОРОГИЕ ДРУЗЬЯ, ИСКРЕННЕ БЛАГОДАРЮ ВАС ЗА АКТИВНОЕ УЧАСТИЕ В ПРАКТИКУМЕ. С УДОВОЛЬСТВИЕМ ЧИТАЛА ВАШИ ПРОИЗВЕДЕНИЯ, В КАЖДОМ БЫЛА СВОЯ ИЗЮМИНКА. С ПОЖЕЛАНИЕМ ХОРОШЕГО ЛЕТНЕГО ОТДЫХА И НОВЫХ ТВОРЧЕСКИХ ПОБЕД. ИРИНА.
А это перевод стихотворения украинской поэтессы Олены Гешко. Она недавно зарегистрировалась на сайте.
Елена Гешко-Максимюк (Олена Гешко)
Каштани запалали враз свічками,
Від сонця засміявсь квітневий день…
Моя дорога – у село до мами,
В душі цвіте віночок із пісень.
Квіти усі складу до ніг матусі,
Вклонюся низько рідній до землі,
Любити землю я від неї вчуся
І мову рідну на лелечому крилі.
Ирина Бжиская — перевод
На каштанах запылали свечи…
День цветущий улыбнулся мне…
Путь мой к маме красками расцвечен,
а в душе — все песни о весне.
Все цветы — к ногам любимой мамы,
Поклонюсь…Поговорим вдвоём…
И учусь любви глубокой самой
К языку родному у неё.
*****
С уважением.Ирина.
С пожеланием рождения новых стихов, творческих удач уважаемому Владимиру.
2. Более всего, как мне кажется, удаётся пейзажная лирика. Видимо, возникает желание поделиться с читателем увиденным.
3. Методы самонастройки? Не знаю. Просто пишу, когда возникает потребность, а это эмоциональный посыл от произошедшего события, увиденноу красивой природной картинки, чтение какого либо произведения…
4. Цели следующей недели вовсе не творческие, а самые что ни есть жизненные. Но вдохновение приходит спонтанно, так что, может быть, что-то напишу.
Писались строки торопливо,
как-будто рвались из оков.
В небесной синеве лениво
кружили стайки облаков…
Купалось солнце в сочных кронах,
скользило белкой по стволам.
Тепло тончайшею попоной
укрыло этот дивный храм.
В окно открытое влетело
начало розового дня…
Бесцеремонна Муза — смело
вдруг вдохновением маня,
так увлекла картиной лета,
коснулась нежно струн души…
Она прислушалась к совету —
передавая эстафету,
строка за строчкою спешит…
ИРИНА.