Идея обложки принадлежит автору проекта и составителю ежедневника, думаю, Лена сама сможет её объяснить. ИМХО, жизнерадостно и вдохновляюще получилось. В любом случае для предложений по оформлению у всех участников было более трёх месяцев, а сейчас, когда сборник готовится к печати, они кажутся запоздавшими…
Всегда с уважением отношусь к авторам, рискующим писать притчи. Ведь, несмотря на иносказательность и аллегории, это в первую очередь нравственное поучение. Значит, автор берёт на себя ответственность за моральную составляющую текста.
В данном тексте все жанровые условия притчи соблюдены. Философские размышления плавно вплетены в выбранный для этого сюжет. Понравилась закольцованность повествования, нашедшая отражение в танце персонажей.
Поскольку литературная притча лишь приглашает читателя к размышлению, даёт ему простор для трактовки, для выбора, то каждый узрит в ней что-то своё. Судя по первому же комментарию Георгия, автор достиг поставленной цели, вызвав читателя на диалог.
Дорогие друзья! Обсуждение рассказа Риты Самойловой ещё раз подтвердило актуальность нашей рубрики «Рецензии», где на Семинарах по прозе и в Школе поэтического мастерства мы помогаем друг другу писать лучше, так, чтобы достучаться до своего читателя. И не беда, что у всех разное восприятие прочитанного, ведь читательская аудитория очень неоднородна, многообразна, со своими вкусами и предпочтениями. Уверена, что у «короткометражек» Риты уже появились свои поклонники. Спасибо всем рецензентам, принявшим участие в обсуждении. Ждём новые работы для открытого разбора!
А вы за что агитируете? ИМХО, рассказ Риты вообще на из серии агиток. Вот думаю, то ли мужчины такие сухари (но отклики Георгия и Иосифа опровергают этот тезис), то ли у вас, Маркус, напрочь стёрлись воспоминания о музыке вашей молодости (опять же, вы нередко представляете нам интересные музыкальные ссылки). Ведь у каждого из нас есть такие песенные, а также вкусовые, визуальные и т.д. «крючочки», которые цепляют ниточки памяти и вытаскивают особые, связанные с ними, моменты. Мне очень понравился этот авторский ход Риты — попробовать показать характеры героинь через такие ассоциации.
Уважаемый Маркус, вы не новичок и знаете, что правила рубрики «Рецензии» предполагают конструктивность отзыва, т.е. объяснения, что вызвало у вас трудности при прочтении, относится ли это к самому сюжету, стилистике рассказа или к грамматике?
Мне кажется, что любой свой текст, поэтический или прозаический, автору нужно обязательно перечитать вслух. Может быть, записать на диктофон и прослушать. И тогда такие неудобные для восприятия обороты сами вылезут. И ещё: читатель, как правило, не очень любит длинные сложно-подчиненные или сложно-сочиненные предложения, если только они не обусловлены общей стилистикой повествования. В небольших реалистичных рассказах лучше использовать более простые конструкции, разделив длинное сложное предложение на пару-тройку коротких и простых. Если говорить киношным языком: покадрово.
На примере этого предложения: Много лет назад под гармоничную игру тапёра в Верин день рождения в ноябре, в ресторане «За двумя зайцами» на Андреевском спуске в Киеве, один официант нам сказал: Как-то в ноябре, много лет назад, отмечали Верин день рождения в Киеве. В ресторане «За двумя зайцами» на Андреевском спуске гармонично играл тапёр. На наш заказ традиционного десерта официант с удивлением воскликнул:…
Рита, сразу скажу, что рассказ мне понравился. В нём есть настроение, атмосфера, юмор и капелька ностальгии. И мне, как читателю, понятны и близки все отсылки, которые встречаются в репликах героинь (это к тому, что молодежь 20+ не всё понимает). Тонкими штрихами набросаны их характеры. Поэтому к содержанию нет никаких замечаний, и здесь я солидарна с Георгием. Но присутствуют очевидные лексические и грамматические ошибочки, которые являются, на мой взгляд, следствием того, что автор писал «в потоке», и которые хотелось бы исправить, чтобы они не сбивали читателя: В раннее воскресное утро — ранним воскресным утром; В кавказской тишине — в тишине предгорий Кавказа (и в этой же строке — нужна запятая перед «как поёт», а вот в следующей она скорее лишняя);
Шли две женщины – эпохи, но каких времен определить было очень сложно. — нужен знак препинания после «времён», запятая или тире; Далее по тексту ещё в нескольких местах встречаются пунктуационные ошибки, все не буду перечислять, просто текст надо вычитать или прогнать через специальную программу, или обратиться к помощи корректора; Меня зовут Кира, — тут резкий переход от изложения от третьего лица к первому. Думается, надо как-то это обыграть и начать лучше именно с себя, а потом описать подругу.
Свободные и статные женщины, направляясь к железнодорожной станции по нетуристическому зажиточному поселку, мы соответствуем > — здесь ошибка из серии «Подъезжая к станции, с меня слетела шляпа». Можно исправить: Свободные и статные женщины, шествующие (направляющиеся) к железнодорожной станции по нетуристическому зажиточному поселку, мы соответствуем...; Заходя в вагон пригородной электрички, захотелось ее отвлечь. — мне захотелось; расслАбона; Встречающаяся далее инверсия усложняет восприятие длинных предложений и даже искажает их смысл: Будучи совсем юными побережье Абхазии мы буквально проползли на пузе Будучи совсем юными, мы буквально проползли на пузе побережье Абхазии; Много лет назад под гармоничную игру тапёра в Верин день рождения в ноябре, в ресторане «За двумя зайцами» на Андреевском спуске в Киеве, один официант нам сказал: -Много лет назад, в ноябре, в ресторане «За двумя зайцами» на Андреевском спуске в Киеве, в Верин день рождения, под гармоничную игру тапёра один официант нам сказал; и в последней строке мне показалось, что лучше «нам подпевают».
Думаю, не только для фанатов. Я уже говорила Светлане, что такая историческая энциклопедия в стихотворной форме — это особый жанр, и он может быть использован, например, для повышения интереса к поднимаемым темам у школьников.
К сожалению, у Сергея какие-то технические проблемы с входом на сайт, но, надеюсь, его землячка Ольга Которова передаст ему комплименты от читателей. Мне тоже понравилось стихотворение Сергея, но поставить высокий балл помешали два нюанса. Первый: А я, тебя обняв, соединю Нас в парочку для Ноева ковчега. в этой фразе слишком много наслаивающихся друг на друга местоимений (я, ты, нас), которые делают её неуклюжей. Второй: жилы напитает страсть. Жилы (они же сухожилия) — это пучки соединительной ткани, которые ну никак нельзя чем-то напитать, тем более страстью. Само слово выглядит в контексте грубовато и портит строку. На мой взгляд, уместнее было бы заменить на «душу напитает страсть» или подумать и найти оригинальную замену «жилам»…
Поздравляю всех призёров с заслуженными наградами: наши виртуальные кубки и дипломы уже размещены на страничках ваших профилей. А вообще хочется поздравить всех участников конкурса, подаривших своими строками волшебное предновогоднее настроение, даже если их стихи были и не о зимних вечерах у камина. Мерцание огня — в топке ли, в глазах напротив, слова любви, ностальгические воспоминания, мечты — что может быть сказочнее? Пусть даже камин нарисован на холсте… И немного критики тоже не помешает: хочется на будущее пожелать авторам быть оригинальнее в выборе названий для своих произведений, не повторяя название конкурса в разных вариациях.
Надежда, спасибо, во-первых, за поддержку Светланы, которой стихи и связь с нашим сообществом через мессенджеры помогают в трудной ситуации; во-вторых, за профессиональный и детальный разбор (тут не буду повторять И.И.). Вы верно отметили, что Светлана "не хочет добавлять перчинки и специи в свои стихи", что делает их в некоторой мере рифмованной энциклопедией исторических событий. Надеюсь, с вашей помощью она попробует новые «рецепты», и её поэтические рассказы станут ярче и образнее.
В любом случае для предложений по оформлению у всех участников было более трёх месяцев, а сейчас, когда сборник готовится к печати, они кажутся запоздавшими…
В данном тексте все жанровые условия притчи соблюдены. Философские размышления плавно вплетены в выбранный для этого сюжет. Понравилась закольцованность повествования, нашедшая отражение в танце персонажей.
Поскольку литературная притча лишь приглашает читателя к размышлению, даёт ему простор для трактовки, для выбора, то каждый узрит в ней что-то своё. Судя по первому же комментарию Георгия, автор достиг поставленной цели, вызвав читателя на диалог.
И не беда, что у всех разное восприятие прочитанного, ведь читательская аудитория очень неоднородна, многообразна, со своими вкусами и предпочтениями. Уверена, что у «короткометражек» Риты уже появились свои поклонники.
Спасибо всем рецензентам, принявшим участие в обсуждении.
Ждём новые работы для открытого разбора!
ИМХО, рассказ Риты вообще на из серии агиток. Вот думаю, то ли мужчины такие сухари (но отклики Георгия и Иосифа опровергают этот тезис), то ли у вас, Маркус, напрочь стёрлись воспоминания о музыке вашей молодости (опять же, вы нередко представляете нам интересные музыкальные ссылки). Ведь у каждого из нас есть такие песенные, а также вкусовые, визуальные и т.д. «крючочки», которые цепляют ниточки памяти и вытаскивают особые, связанные с ними, моменты.
Мне очень понравился этот авторский ход Риты — попробовать показать характеры героинь через такие ассоциации.
www.wildberries.ru/catalog/193119617/detail.aspx
в электронном виде:
www.litres.ru/book/aleksandr-vaynerman/in-the-mood-ili-nezabytaya-melodiya-70050772/?ysclid=lpwyb1b4cq463174499
www.amazon.com/Mood-%D0%B8%D0%BB%D0%B8-%D0%BD%D0%B5%D0%B7%D0%B0%D0%B1%D1%8B%D1%82%D0%B0%D1%8F-%D0%BC%D0%B5%D0%BB%D0%BE%D0%B4%D0%B8%D1%8F-Russian-ebook/dp/B0CP5WKZ4H/ref=sr_1_1?crid=3TUCRTTKWN8PQ&keywords=In+the+Mood%2C+%D0%B8%D0%BB%D0%B8+%D0%BD%D0%B5%D0%B7%D0%B0%D0%B1%D1%8B%D1%82%D0%B0%D1%8F+%D0%BC%D0%B5%D0%BB%D0%BE%D0%B4%D0%B8%D1%8F&qid=1702056068&sprefix=in+the+mood%2C+%D0%B8%D0%BB%D0%B8+%D0%BD%D0%B5%D0%B7%D0%B0%D0%B1%D1%8B%D1%82%D0%B0%D1%8F+%D0%BC%D0%B5%D0%BB%D0%BE%D0%B4%D0%B8%D1%8F%2Caps%2C546&sr=8-1
И ещё: читатель, как правило, не очень любит длинные сложно-подчиненные или сложно-сочиненные предложения, если только они не обусловлены общей стилистикой повествования. В небольших реалистичных рассказах лучше использовать более простые конструкции, разделив длинное сложное предложение на пару-тройку коротких и простых. Если говорить киношным языком: покадрово.
На примере этого предложения: Много лет назад под гармоничную игру тапёра в Верин день рождения в ноябре, в ресторане «За двумя зайцами» на Андреевском спуске в Киеве, один официант нам сказал:
Как-то в ноябре, много лет назад, отмечали Верин день рождения в Киеве. В ресторане «За двумя зайцами» на Андреевском спуске гармонично играл тапёр. На наш заказ традиционного десерта официант с удивлением воскликнул:…
Но присутствуют очевидные лексические и грамматические ошибочки, которые являются, на мой взгляд, следствием того, что автор писал «в потоке», и которые хотелось бы исправить, чтобы они не сбивали читателя:
В раннее воскресное утро — ранним воскресным утром;
В кавказской тишине — в тишине предгорий Кавказа (и в этой же строке — нужна запятая перед «как поёт», а вот в следующей она скорее лишняя);
Шли две женщины – эпохи, но каких времен определить было очень сложно. — нужен знак препинания после «времён», запятая или тире;
Далее по тексту ещё в нескольких местах встречаются пунктуационные ошибки, все не буду перечислять, просто текст надо вычитать или прогнать через специальную программу, или обратиться к помощи корректора;
Меня зовут Кира, — тут резкий переход от изложения от третьего лица к первому. Думается, надо как-то это обыграть и начать лучше именно с себя, а потом описать подругу.
Свободные и статные женщины, направляясь к железнодорожной станции по нетуристическому зажиточному поселку, мы соответствуем > — здесь ошибка из серии «Подъезжая к станции, с меня слетела шляпа». Можно исправить: Свободные и статные женщины, шествующие (направляющиеся) к железнодорожной станции по нетуристическому зажиточному поселку, мы соответствуем...;
Заходя в вагон пригородной электрички, захотелось ее отвлечь. — мне захотелось;
расслАбона;
Встречающаяся далее инверсия усложняет восприятие длинных предложений и даже искажает их смысл:
Будучи совсем юными побережье Абхазии мы буквально проползли на пузе Будучи совсем юными, мы буквально проползли на пузе побережье Абхазии;
Много лет назад под гармоничную игру тапёра в Верин день рождения в ноябре, в ресторане «За двумя зайцами» на Андреевском спуске в Киеве, один официант нам сказал: -Много лет назад, в ноябре, в ресторане «За двумя зайцами» на Андреевском спуске в Киеве, в Верин день рождения, под гармоничную игру тапёра один официант нам сказал;
и в последней строке мне показалось, что лучше «нам подпевают».
Мне тоже понравилось стихотворение Сергея, но поставить высокий балл помешали два нюанса. Первый: А я, тебя обняв, соединю Нас в парочку для Ноева ковчега. в этой фразе слишком много наслаивающихся друг на друга местоимений (я, ты, нас), которые делают её неуклюжей. Второй: жилы напитает страсть. Жилы (они же сухожилия) — это пучки соединительной ткани, которые ну никак нельзя чем-то напитать, тем более страстью. Само слово выглядит в контексте грубовато и портит строку. На мой взгляд, уместнее было бы заменить на «душу напитает страсть» или подумать и найти оригинальную замену «жилам»…
А вообще хочется поздравить всех участников конкурса, подаривших своими строками волшебное предновогоднее настроение, даже если их стихи были и не о зимних вечерах у камина. Мерцание огня — в топке ли, в глазах напротив, слова любви, ностальгические воспоминания, мечты — что может быть сказочнее? Пусть даже камин нарисован на холсте…
И немного критики тоже не помешает: хочется на будущее пожелать авторам быть оригинальнее в выборе названий для своих произведений, не повторяя название конкурса в разных вариациях.
Вы верно отметили, что Светлана "не хочет добавлять перчинки и специи в свои стихи", что делает их в некоторой мере рифмованной энциклопедией исторических событий. Надеюсь, с вашей помощью она попробует новые «рецепты», и её поэтические рассказы станут ярче и образнее.