Елена Асатурова
+1

Елена Асатурова

Администраторы Наши авторы Гордость Клуба Правление МСП (КМ)
Очень не хочется брюзжать, портить предпраздничное настроение, но...
давайте будем называть вещи своими именами.
Первое. pisateli-za-dobro.com/priglashaem-aktivnyh-i-tvorcheskih-lyudei-v-nashu-komandu.html
Полгода назад было размещено объявление о необходимости пополнения нашей команды, в том числе дизайнерами, иллюстраторами, редакторами. Никто из критиков чужой работы на него не отреагировал. Возможно потому, что помогать надо практически безвозмездно? Но когда кто-то что-то инициировал и сделал, желающих «а я бы сделал так» хоть отбавляй. Так сделайте, дорогие мои товарищи! Сделайте сами — но не на словах и не в фотошопе на коленке, а по всем требованиям типографии (с наслоениями цветов, учетом обрезных полей, шрифтами и т.д.). Или оплатите труд профессионала, который реализует ваши блестящие идеи. Кстати, стоимость такой работы в зависимости от сложности — от 5000 до 15000 рублей. Ждём спонсоров!

Второе. Дорога ложка к обеду — гласит народная пословица. Когда речь идёт о сдаче сборника в печать, все подобные разговоры просто неуместны. Из четырёх с лишним десятков авторов Ежедневника кто-то предложил Елене Вишневой свою помощь? Ау!!! Поэтому те единицы, кто взялся Лене помогать, не пишут ненужные комментарии, а делают своё дело — тратя на это личное, свободное от основной работы, время.
Третье. Проект для его участников, можно сказать, благотворительный, так как тираж Елена оплачивает авансом из своих личных средств. Те, кто заказывает себе ежедневник, заплатят по его себестоимости, которую сейчас все, кто причастен к выпуску, стараются сделать наиболее оптимальной. Поэтому удивительно, что, не вложив в проект ни копейки, кто-то начинает высказывать претензии.
Честно, от такого руки опускаются. Вы не подумали, дорогие критики, что было бы куда уместнее написать свои соображения и конкретные предложения не публично, а в личку автору проекта?
Давайте всё же с уважением относиться к тому, что делают наши коллеги для всеобщего блага.
Нина, мы с вами не жили в царской России, чтобы достоверно судить об уровне чьей-то духовности, да и задача у семинаров по прозе несколько иная.
Пока я лично вижу какие-то общие голословные обвинения автора в непонимании… непонимании чего? Что именно в его тексте не так?
Возможно, если вы это попробуете объяснить, мы все вместе найдём золотое зернышко в пыли словес.
Давайте вспомним правила этой рубрики — мы обсуждаем тексты, а не личные качества их авторов, и тем более не опускаемся до оценок их грамотности или духовности.
Хочу напомнить, что у нас светский сайт, и отличить художественный вымысел от текстов религиозных книг несложно любому грамотному человеку.
А поучительный смысл представленной притчи, на мой взгляд, очевиден. Особенно про мудрость и любовь…
Ну вот тут я рискну поспорить и с Иосифом, и с Ниной.
Притча — это не библия, равно как и не реализм. Это выдуманная история, герои которой символичны и обобщены, а сюжет современной притчи не обязательно должен повторять притчи Соломона или Ветхого завета и вообще иметь под собой религиозную основу. Это, скорее, философское рассуждение автора, прибегнувшего к определённой аллегории и использовавшего для наглядности образ встречи со Всевышним.
Да и откуда нам знать, в чьей компании мы перед ним предстанем, когда пробьёт и наш час?
Идея обложки принадлежит автору проекта и составителю ежедневника, думаю, Лена сама сможет её объяснить. ИМХО, жизнерадостно и вдохновляюще получилось.
В любом случае для предложений по оформлению у всех участников было более трёх месяцев, а сейчас, когда сборник готовится к печати, они кажутся запоздавшими…
Всегда с уважением отношусь к авторам, рискующим писать притчи. Ведь, несмотря на иносказательность и аллегории, это в первую очередь нравственное поучение. Значит, автор берёт на себя ответственность за моральную составляющую текста.

В данном тексте все жанровые условия притчи соблюдены. Философские размышления плавно вплетены в выбранный для этого сюжет. Понравилась закольцованность повествования, нашедшая отражение в танце персонажей.

Поскольку литературная притча лишь приглашает читателя к размышлению, даёт ему простор для трактовки, для выбора, то каждый узрит в ней что-то своё. Судя по первому же комментарию Георгия, автор достиг поставленной цели, вызвав читателя на диалог.
Татьяна, согласна — информация вдохновляющая! И будет всем нам стимулом начать новый год с творчества))
Танечка, поздравляем вас с Андреем к новинками! А статья о вас размещена в первом выпуске декабрьского обзора)
Маркус, я думаю, в любом случае автору важно и ваше мнение, как и всем нам. Спасибо. что приняли участие в дискуссии!
Дорогие друзья! Обсуждение рассказа Риты Самойловой ещё раз подтвердило актуальность нашей рубрики «Рецензии», где на Семинарах по прозе и в Школе поэтического мастерства мы помогаем друг другу писать лучше, так, чтобы достучаться до своего читателя.
И не беда, что у всех разное восприятие прочитанного, ведь читательская аудитория очень неоднородна, многообразна, со своими вкусами и предпочтениями. Уверена, что у «короткометражек» Риты уже появились свои поклонники.
Спасибо всем рецензентам, принявшим участие в обсуждении.
Ждём новые работы для открытого разбора!
А вы за что агитируете?
ИМХО, рассказ Риты вообще на из серии агиток. Вот думаю, то ли мужчины такие сухари (но отклики Георгия и Иосифа опровергают этот тезис), то ли у вас, Маркус, напрочь стёрлись воспоминания о музыке вашей молодости (опять же, вы нередко представляете нам интересные музыкальные ссылки). Ведь у каждого из нас есть такие песенные, а также вкусовые, визуальные и т.д. «крючочки», которые цепляют ниточки памяти и вытаскивают особые, связанные с ними, моменты.
Мне очень понравился этот авторский ход Риты — попробовать показать характеры героинь через такие ассоциации.
Уважаемый Маркус, вы не новичок и знаете, что правила рубрики «Рецензии» предполагают конструктивность отзыва, т.е. объяснения, что вызвало у вас трудности при прочтении, относится ли это к самому сюжету, стилистике рассказа или к грамматике?
Мне кажется, что любой свой текст, поэтический или прозаический, автору нужно обязательно перечитать вслух. Может быть, записать на диктофон и прослушать. И тогда такие неудобные для восприятия обороты сами вылезут.
И ещё: читатель, как правило, не очень любит длинные сложно-подчиненные или сложно-сочиненные предложения, если только они не обусловлены общей стилистикой повествования. В небольших реалистичных рассказах лучше использовать более простые конструкции, разделив длинное сложное предложение на пару-тройку коротких и простых. Если говорить киношным языком: покадрово.

На примере этого предложения: Много лет назад под гармоничную игру тапёра в Верин день рождения в ноябре, в ресторане «За двумя зайцами» на Андреевском спуске в Киеве, один официант нам сказал:
Как-то в ноябре, много лет назад, отмечали Верин день рождения в Киеве. В ресторане «За двумя зайцами» на Андреевском спуске гармонично играл тапёр. На наш заказ традиционного десерта официант с удивлением воскликнул:…
Рита, сразу скажу, что рассказ мне понравился. В нём есть настроение, атмосфера, юмор и капелька ностальгии. И мне, как читателю, понятны и близки все отсылки, которые встречаются в репликах героинь (это к тому, что молодежь 20+ не всё понимает). Тонкими штрихами набросаны их характеры. Поэтому к содержанию нет никаких замечаний, и здесь я солидарна с Георгием.
Но присутствуют очевидные лексические и грамматические ошибочки, которые являются, на мой взгляд, следствием того, что автор писал «в потоке», и которые хотелось бы исправить, чтобы они не сбивали читателя:
В раннее воскресное утро — ранним воскресным утром;
В кавказской тишине — в тишине предгорий Кавказа (и в этой же строке — нужна запятая перед «как поёт», а вот в следующей она скорее лишняя);

Шли две женщины – эпохи, но каких времен определить было очень сложно. — нужен знак препинания после «времён», запятая или тире;
Далее по тексту ещё в нескольких местах встречаются пунктуационные ошибки, все не буду перечислять, просто текст надо вычитать или прогнать через специальную программу, или обратиться к помощи корректора;
Меня зовут Кира, — тут резкий переход от изложения от третьего лица к первому. Думается, надо как-то это обыграть и начать лучше именно с себя, а потом описать подругу.

Свободные и статные женщины, направляясь к железнодорожной станции по нетуристическому зажиточному поселку, мы соответствуем > — здесь ошибка из серии «Подъезжая к станции, с меня слетела шляпа». Можно исправить: Свободные и статные женщины, шествующие (направляющиеся) к железнодорожной станции по нетуристическому зажиточному поселку, мы соответствуем...;
Заходя в вагон пригородной электрички, захотелось ее отвлечь. — мне захотелось;
расслАбона;
Встречающаяся далее инверсия усложняет восприятие длинных предложений и даже искажает их смысл:
Будучи совсем юными побережье Абхазии мы буквально проползли на пузе Будучи совсем юными, мы буквально проползли на пузе побережье Абхазии;
Много лет назад под гармоничную игру тапёра в Верин день рождения в ноябре, в ресторане «За двумя зайцами» на Андреевском спуске в Киеве, один официант нам сказал: -Много лет назад, в ноябре, в ресторане «За двумя зайцами» на Андреевском спуске в Киеве, в Верин день рождения, под гармоничную игру тапёра один официант нам сказал;
и в последней строке мне показалось, что лучше «нам подпевают».
Думаю, не только для фанатов. Я уже говорила Светлане, что такая историческая энциклопедия в стихотворной форме — это особый жанр, и он может быть использован, например, для повышения интереса к поднимаемым темам у школьников.
Георгий, автор не скрывается, её имя указано в предисловии к рассказу.
Лена, Майя, можно этот вопрос (с оплатой), я думаю, решить через Наталью Матвееву.
Ох, какое многообразие конкурсов! И когда всё успеть?! Спасибо, Ольга, за информативный обзор.