«На самом деле, посвятить целый выходной участию в новом проекте — это самоотверженный поступок». Я тоже так думаю! Поэтому выступаю за ничью! Хотя с точки зрения смыслового наполнения текстов и мастерства создания целостного образа, мне больше приглянулась леди Икс!
Даже так? Вы меня удивили, Алла!.. Рискну в ответ предположить, что под маской леди Икс скрывалась Нэмо-Ирина, нередко выступающая в своих лирических текстах в мужском образе! Также по стилю написания подумала сначала на ВитаЛину…
Ирина, Вам спасибо за доверье! Не чуждая всех творческих затей, Я б выступить могла и на премьере, К Сергею Гору поспешив скорей! ))) … Но… отнял сын вчера мое внимание! Неверным было Ваше понимание .
Дорогая Ангелина, еще раз, пользуясь случаем, поздравляю тебя с днем рождения! Заходи на практикумы, участвуй, учись, твори!!! Всего наилучшего: в жизни, учебе, хобби — во всех-всех значимых начинаниях и сферах жизни!
Благодарю! Да, отсылочки разные встречаются))). В названии дала «кальку» хрестоматийного «Петербурга Достоевского» на современный лад. Ну, и да, еще это созвучно названию одного неплохого современного фильма .
Оба стиха отлично передают заданную тему! Ярких, смыслообразующих (или смысл меняющих) инверсий я, правда, не увидела ни в одном. Первый стих однозначно читается легче, ярче воспринимается эмоционально. У него более стройная композиция, присутствуют уместные кульминации, удачная концовка. Насчет второго требования конкурса: если придираться, то рифма в первом стихе с иностранным словом кривоватая — in vino vEritas \\ вовсе не до нАс (https://ru.forvo.com/word/in_vino_veritas/). На этом я при прочтении споткнулась. Еще не очень понравилось обилием согласных сложное для чтения сочетание «В ВКонтакте группах...». Я бы на Фейсбук заменила:). Удивило, как можно блуждать «среди звезд впотьмах», ведь вроде бы первое противоречит второму… *** У второго стиха, как мне кажется, более интересная задумка: передать поток сознания человека, сходящего с ума в мире, лишившемся опор… Здесь более явно выражена личность лирического героя, ведущего с собой хаотичный монолог, хватающегося за сто дел одновременно… Все смешалось в мире повсеместного карантина, что и подчеркивается лингвистическим хаосом. (В этом можно даже увидеть некое новое обращение к легенде о Вавилонской башне))). Соглашусь при этом, что иностранных слов многовато — это перегружает восприятие… Возможно, стоит немного подредактировать стих и кое-где убрать излишние заимствования. *** Выступаю за НИЧЬЮ! :)
Не зря отвлекались! Стих получился хороший: и смыслонасыщенный, и легкий по тональности одновременно! Удачи с повестью и прочими делами!!! Я вот тоже пытаюсь сделать все и сразу, пока у Ярика дневной сон…
Очень здорово! Действительно, «тень креста — тень от старого мира»… P.S. Я чуть было не стала третьей (лишней), написавшей о Гиппиус! Колебалась между нею и любимым Достоевским! В итоге прогулка по Петербургу привела прямиком к Ф.М.!.. )))
Не чуждая всех творческих затей,
Я б выступить могла и на премьере,
К Сергею Гору поспешив скорей! )))
…
Но… отнял сын вчера мое внимание!
Неверным было Ваше понимание
«Я б вас в баньку пригласил,
Бегали б там голые»
Первый стих однозначно читается легче, ярче воспринимается эмоционально. У него более стройная композиция, присутствуют уместные кульминации, удачная концовка.
Насчет второго требования конкурса: если придираться, то рифма в первом стихе с иностранным словом кривоватая — in vino vEritas \\ вовсе не до нАс (https://ru.forvo.com/word/in_vino_veritas/). На этом я при прочтении споткнулась. Еще не очень понравилось обилием согласных сложное для чтения сочетание «В ВКонтакте группах...». Я бы на Фейсбук заменила:). Удивило, как можно блуждать «среди звезд впотьмах», ведь вроде бы первое противоречит второму…
***
У второго стиха, как мне кажется, более интересная задумка: передать поток сознания человека, сходящего с ума в мире, лишившемся опор… Здесь более явно выражена личность лирического героя, ведущего с собой хаотичный монолог, хватающегося за сто дел одновременно… Все смешалось в мире повсеместного карантина, что и подчеркивается лингвистическим хаосом. (В этом можно даже увидеть некое новое обращение к легенде о Вавилонской башне))).
Соглашусь при этом, что иностранных слов многовато — это перегружает восприятие… Возможно, стоит немного подредактировать стих и кое-где убрать излишние заимствования.
***
Выступаю за НИЧЬЮ! :)
Удачи с повестью и прочими делами!!! Я вот тоже пытаюсь сделать все и сразу, пока у Ярика дневной сон…
P.S. Я чуть было не стала третьей (лишней), написавшей о Гиппиус! Колебалась между нею и любимым Достоевским! В итоге прогулка по Петербургу привела прямиком к Ф.М.!.. )))
Вот Вам: