Вербовая Ольга
0

Вербовая Ольга

Наши авторы Гордость Клуба
Виновата, добавила пункт о том, что свадебка была перед Новым Годом.
«Прекратите преследовать правозащитника Пронькина!» — просила правоохранителей продавщица Прасковья Прохорова. Пристегнули, привязали, протокол пропечатали, предателем пращуров, проституткой прозападной промаркировали. Прапорщик Пришиблов пригрозил преступления против правопорядка приписать. Прибежала приунывшая Прасковья Прова Прянишникова, приятеля Пронькина проведать. Приглянулась Прову Прасковья, правдивая, преданная. Приобнял, приголубил, предложение приготовил. Приняла Прасковья предложение — предновогодним праздником Прохорова Прянишниковой превратилась.
Кстати, история с отцом Онкфрием имеет продолжение.

Отец Онуфрий, окончив обедню, отправился осматривать окрестности Онежского озера. Около озера обнаружил обнажённую отроковицу Ольгу. Околдованный Онуфрий обнимал Ольгу, обещал окольцевать. Осенью Онуфрий оказался отцом Ольгиных отроков-одногодок: Олега, Олимира, Олимпия, Огнеслава. «Обрюхатил, охальник!» — охала отчаявшаяся Ольга.
Ну, так тут же есть и уход любимого, и намёк на выстрел (пожелание расстрела), и холод. smile Всё как Вы хотели.
Составила на эту тему стишок из двух строк всего:

Крикнул ты: «Прощай же, тварь!» —
И в душе теперь январь.
А чего сразу одиночество? Может, другого найдёт, получше?
Каюсь, забыла про выстрел:

Ты ушёл со словами: «Тебя б расстрелять!».
Но зачем было окна притом выбивать?
Что ж не мог ты культурно со мною расстаться?
Ведь на улице холодно — минус пятнадцать!
А стоит ли переживать о разлуке с таким чёрствым и циничным человеком, который даже уйти не может без порчи чужого имущества и нанесении вреда здоровью? Бросает девушку — так ему мало бросить — надо ещё и заморозить!
Зато и про расставание, и про холод — всё это есть. smile
И ещё про расставание и холод:

Ты ушёл, хлопнув дверью так,
Что слетела она с петель.
На дворе минус двадцать… Мрак!
Простужусь я, видать, теперь.
«Ухожу». Словно выстрел в лоб,
Прозвучали слова твои,
И меня охватил озноб.
Как поверить в конец любви?
Интересная картинка! Спасибо!
Тогда, может, и вправду стоит попробовать. Французского-то я тоже не знаю, но песню Иглесиаса про Богему перевела методом Полины Нефёдовой (спросить знающих людей о смысле текста и придать ему художественную форму), а парочку песен Джо Дассена по подстрочнику. А стих Сервантеса про Дон Кихота на испанском для конкурса Линецкой — на последней фразе, когда отдельные слова были понятны, но смысл не особенно, также воспользовалась электронным переводчиком.
Тогда понятно. А то я подумала, что правила просто-напросто списали с конкурсов авторских текстов. Оказывается, это чтобы наши болгарские товарищи не слали нам на перевод матершину. экстремизм и порнографию. А насчёт вольной интерпретации, боюсь, если от себя добавить подобные вещи, это уже получится не перевод, а авторский текст в виде литературного отклика.
Удачи, Ирина! Можно, кстати, нескромный вопрос: насколько хорошо Вы знаете болгарский? Мне говорили, что далеко не все участники могут похвастаться, что свободно владеют этим языком, да и подстрочником воспользоваться не грех, но наверное, имелось в виду, что большинство могут хотя бы пару слов сказать по-болгарски и без подстрочника не поймут в тексте и половины. Или бывает и такое, что не владеют болгарским от слова совсем, и вся надежда на подстрочник? Просто у меня как раз второе.
«3.4 К участию в конкурсе не допускаются произведения:
— содержащие политическую, религиозную и иного рода пропаганду, проявление межнациональной розни и призывы к ней, описание жестокости, призыв к насилию, экстремизму, пропаганду наркотиков, откровенное описание эротических сцен, оскорбления, с использованием ненормативной лексики;»
Но позвольте — переводчик — он ведь человек подневольный, ему что пришлют в качестве задания, то и переведёт.
Эх, выложила бы тут прозаическое посвящение любимому учителю, но там же целая повесть.
У меня вопрос: может ли автор, отправивший стихотворение на этот конкурс, параллельно опубликовать его в каком-то сборнике, или нужно подождать до окончания тура?
Боюсь, что с вымышленностью сюжета будет проблемно, потому как я частенько посвящаю сказки своим знакомым и описываю события схожие с теми, что случались с ними в реальности.