Елена Асатурова
+1

Елена Асатурова

Администраторы Наши авторы Гордость Клуба Правление МСП (КМ)
Напишу свои соображения, максимально абстрагируясь от личности автора.
Тема поднята, казалось бы актуальная (на этом, в принципе, плюсы произведения заканчиваются), но довольно заезженная — о зависимости современного человека от гаджетов написано и сказано много. И потому хочется услышать что-то «эдакое», особенное, почувствовать какую-то новизну. Увы, для меня этого не случилось.
Во-первых, потому, что в тексте много противоречий и неувязок. Девушка, проводящая дни в Инстаграме и собирающая лайки к своим фоточкам, не соблазнится альфонсом — она таких чует за версту, ей богатого папика подавай. А тут очевидно, что у девушки есть бойфренд, ЛГ, которого, кстати, такая подруга в целом устраивает, раз и спят вместе, и ревнует он её к мифическому альфонсу и заодно к айфону.
Из-за этого большинству участников обсуждения первый катрен, особенно первая строка, кажутся негармоничными.
Во-вторых, раз автор поднимает такую злободневную тему, то и писать о ней стоит языком, характерным для описываемой среды — современным, лаконичным, технологичным даже, достаточно жёстким, возможно — грубоватым — таким, каким пишут молодые сетевые авторы. Тут же для меня сочетание несочетаемого: современная терминология рядом с классическими, даже ретро — оборотами — айфон, ютуб, гаджет, юзеры, и вдруг — грезила, оживши и т.д. Так же современный МЧ никогда не скажет о своей девушке: «она меня не желает» — «не хочет» звучит естественней. На мой взгляд, это несоответствие лишает стихотворение правдивости. Создаётся впечатление, что автор, решив поэкспериментировать и опробовать популярный стиль, старался ему соответствовать, но сделал это поверхностно, за счёт введения сленговых словечек, но от присущего ему классического стиля не смог избавиться.
Хотя, возможно, он тем самым хотел показать несоответствие характеров героев?
В-третьих, правильные, казалось бы, выводы, которые делает автор (" там чувств не найдёте, хоть Гугл обзапрашивай", «искусственный плод – он нисколько не лакомый» и т.д.), настолько очевидны и шаблонны, что опять же не несут никакой новизны, прочитал и забыл.
Надеюсь, автор на меня не обидится, но все эти выводы я делаю на основе весьма длительного и близкого знакомства с современной сетевой поэзией, которая диктует свои законы. И уж если подражать ей, то делать настолько же внимательно и талантливо, как он пишет свои стихи, с которыми мы знакомы на сайте. Я советую автору почитать представителей неформальной поэзии, например, Арчета, Артёма Козловского и даже Солу Монову, у которой на эту тему много неплохой сатиры (например, это stihi.ru/2019/07/24/1795
или это stihi.ru/2017/04/28/10808)
Это всё было о стиле. Теперь о технике. Тут могу только присоединиться к уже высказанным похвалам интересным рифмам — это, безусловно, достоинство произведения, но для меня оно не странно, так как я знаю, кто автор. Опять же, виртуозно владея техникой стихосложения, он способен тщательнее поработать над соблюдением размера — я всё таки считаю, что сбои, лишние слоги и другие шероховатости являются следствием спешки, некоторой небрежности автора, а не специально задуманной «фишкой», как показалось Ольге.
Мне кажется, что учтя все наши замечания и пожелания, автор может поработать над стихотворением и сделать из него очередной шедевр. Удачи!
Напомню, что основной запрос автора касался стиля стихотворения. Хотелось бы, чтобы на это участники обсуждения обратили больше внимания.
Я думаю, пусть ещё выступят рецензенты, а автор сам решит, в какой момент присоединиться к обсуждению
Олечка, спасибо за такое признание, горжусь. Автор готов был к открытому обсуждению, но я предложила немного помучить вас интриг ой.
Мария, вы правы в том, что мистификаторов у нас хватает. Но это не Ольга.
Мои любимые цветы! Спасибо, Константин, за приятные воспоминания.
Это называется меценат:)
Очень интересный вариант обработки!
Друзья, наша беседа длится уже почти 4 часа, и я думаю, пора прерваться и дать нашему гостю отдохнуть. За это время мы успели затронуть много важных вопросов, связанных с изданием своей электронной книги. Разговор с Виктором Улиным продолжится на следующей неделе, и мы затронем вопросы полиграфии, особенности превращения электронной книги в бумажную. Если тема сегодняшней встречи показалась вам интересной, но какие-то моменты остались нераскрыты или непонятны, пишите ваши вопросы в комментариях, Виктор обязательно ответит на них в следующую пятницу!
По поводу фотографических стоков поспорю — там много профессиональных и оригинальных работ, даже именитые фотохудожники не гнушаются ими.
Непросто найти золотую середину. А если писатель напечатал книгу за свой счёт или при частичном финансировании, но не раздаёт, а продаёт её — и она покупается?
Не думаю, что особо ошибусь, если скажу, что как раз на нашем сайте тех, для кого не деньги главное в продвижении своего творчества — подавляющее большинство. Меня, например, на данном этапе развития своих писательских наклонностей больше интересует, насколько то, что я пишу, привлекательно и востребовано для потенциальных читателей. А это измеряется не только и пока не столько количеством проданных книг (хотя это приятно тешит самолюбие), а реакция и отзывы читателей реальных, в тех же соцсетях, на творческих встречах и т.д. И насколько моё творчество оценивается с профессиональной точки зрения — этому способствует участие в различных литературных конкурсах, причём со временем перестаёшь посылать свои работы во все конкурсы подряд, а только туда, где серьёзное жюри.
Так какая она, привлекательная обложка? можно ли перечислить основные её качества, например, оригинальный и при этом хорошо читаемый шрифт, яркость или монохром, графичность или, наоборот, художественность?
Леона, статья годичной давности, потому ушла вглубь:) надо посмотреть, какие появились новинки в этом направлении, и обновить её.
Про сверхредактуру абсолютно верно — всё таки к авторскому тексту редактор должен относиться бережно, максимально сохраяня стиль и особенности изложения.
Вот очень важный вопрос, Анатолий! Правовые особенности использования таких иллюстраций Виктор нам отдельно прокомментирует.
Оля, похоже, что это просто опечатка, возникшая при работе корректора с текстом. Ну там, кстати, вполне удобно общаться с теми, кто ведёт твою книгу, и можно все возникающие вопросы разруливать. У меня редактор сначала пыталась вставлять в текст слова и фразы, совсем не характерные для места и времени, описываемых в романе, или для конкретных персонажей, а на мои отсылки к особенностям английского языка отвечала: «ну это же не перевод с английского». Потом, правда, вняла моим объяснениям и согласилась, что была не права.
Думаю, тут уместно будет дать ссылку на статью нашего сайта об онлайн-сервисах, помогающих проверить текст перед публикацией:
pisateli-za-dobro.com/articles/203-servisy-pomoschniki-kak-samomu-proverit-svoi-tekst.html
Настоятельно рекомендую ими пользоваться, так как некоторых особо усердных в безграмотности авторов иногда хочется стукнуть сковородой.