Странно, Елена. Однозначно о Корвине. До этого у читателей ни разу не возникало проблем с идентификацией. К Корвину даже обращение, по имени, уж не говоря о местах. которые он посещает в лабиринте и склеп был у Корвина. Там нет не единого эпизода относящегося к другому ЛГ. Так что не представляю в чём несоответствие теме. Для желающих прочитать этот цикл полностью, я его разместил на своей странице: pisateli-za-dobro.com/hroniki-ambera.html Р. S. У Роджера Желязны есть отдельная книга с рисунками, посвящённая самому Амберу, так и его героям, изображением колоды карт. Собственно, первый эпиграф из неё.
Да, Онега, получилось. Всегда удобно давать вначале обычную запись, а потом уже с выделением моноширинным шрифтом (практика показала, что очень многим трудно воспринимать содержание стихотворения в непривычном воспроизведении). [font=Courier new] СумракБодает рогом ГулкийРумяный вечер, СтыньюОбъятый хобот ТёмнуюДержит нечисть, ЧтобнеЯвлялись к людям ЗлобаиГрусть чудовищ, РвётихА может, судит. БродитВо тьме, как совесть. ВлунноЕ небо мечет ИскрысЧастливых судеб – ВспыхнЕт зарница-кречет, КрыльяРасправит чудо… [/font]
*[font=Courier new][/font] теги которые можно поставить в другом редакторе (или скопировать в ворд), сделать скриншот и затем разместить его здесь как фото. А если слова окрасить по разным цветом или через слово сделать наклон без выделения, то удобно читать фразу, не задумываясь какие слова в сплошном столбике.
Да, можно, но интереснее было бы «О_Т_Огреваю я кота в лучах» (всё таки надо оправдать, почему в акро-месо идёт «кота», а не «кот»). Но я бы подумал бы ещё и вписал его как солнышко, присевшее на плетень и отражение кота в ручьях (понимаю что рифма, но с точки зрения логики описания, просится всё же ед. ч.). Но в любом случае у вас прекрасно выполненная работа, просто хочется убрать шероховатости ИМХО.
Обращайте внимание на соответствие вписанных слов с содержанием стихотворения. Причём, можно использовать не только кириллицу (тут простор для творчества), можно использовать не перевод слова, а его звучание на родном языке. Как пример:
Поесть за здравие по-китайски (месо*)
«Тягучая чужая речь…» «Трамвайная мечта» — Ирина Янакова
В четыре тона чуждой речи Желал я политес облечь, Но слово речи нас не лечит, — Отужинать изволит речь. Загадкой сфинкса многозначность У выкормыша той страны. Желаем все, но всем иначе… Татары есть? Мне быть живым! ** Словес неслись иные кони, Блины пекла чудная печь: Блин первым был (известно, комом) – Тягучая чужая речь…
"прАведника чистота,
соВесть, белый лоб.
АвЕля тихи уста,
есЛи в сердце — Бог."
АлЬфа и Омега там...
Желаю дальнейших успехов, творческих находок, читательского признания.
Р. S.
У Роджера Желязны есть отдельная книга с рисунками, посвящённая самому Амберу, так и его героям, изображением колоды карт. Собственно, первый эпиграф из неё.
Всегда удобно давать вначале обычную запись, а потом уже с выделением моноширинным шрифтом (практика показала, что очень многим трудно воспринимать содержание стихотворения в непривычном воспроизведении).
[font=Courier new]
СумракБодает рогом
ГулкийРумяный вечер,
СтыньюОбъятый хобот
ТёмнуюДержит нечисть,
ЧтобнеЯвлялись к людям
ЗлобаиГрусть чудовищ,
РвётихА может, судит.
БродитВо тьме, как совесть.
ВлунноЕ небо мечет
ИскрысЧастливых судеб –
ВспыхнЕт зарница-кречет,
КрыльяРасправит чудо…
[/font]
*[font=Courier new][/font] теги которые можно поставить в другом редакторе (или скопировать в ворд), сделать скриншот и затем разместить его здесь как фото.
А если слова окрасить по разным цветом или через слово сделать наклон без выделения, то удобно читать фразу, не задумываясь какие слова в сплошном столбике.
Но я бы подумал бы ещё и вписал его как солнышко, присевшее на плетень и отражение кота в ручьях (понимаю что рифма, но с точки зрения логики описания, просится всё же ед. ч.). Но в любом случае у вас прекрасно выполненная работа, просто хочется убрать шероховатости ИМХО.
Как пример:
Поесть за здравие по-китайски (месо*)
«Тягучая чужая речь…»
«Трамвайная мечта» — Ирина Янакова
В четыре тона чуждой речи
Желал я политес облечь,
Но слово речи нас не лечит, — Отужинать изволит речь.
Загадкой сфинкса многозначность
У выкормыша той страны.
Желаем все, но всем иначе…
Татары есть? Мне быть живым! **
Словес неслись иные кони,
Блины пекла чудная печь:
Блин первым был (известно, комом) –
Тягучая чужая речь…