Фёдор, спасибо за Вашу доброту и щедрость сердечную. Удачи Вам в конкурсах, творчестве и в жизни!.. Думаю, что дети исправят наши ошибки и будут жить в мире со своим миром
Александр, как хорошо, что сейчас у Вас больше нет необходимости питаться сусликами, курицу мне не так жаль, как сусликов. Тронута до глубины души тем, как Вам пришлось жить в детстве, как хорошо, что память и время стирают плохое. Всего Вам хорошего и удачи в конкурсе!
Лилия, интересно было прочесть. Никогда не бывала в Ваших краях, живу на Волге, у нас в пойме тоже очень красиво, заповедник с девственной природой. Благодарю Вас за отзыв на моей странице. Рада знакомству.
Поздравляю всех лауреатов и благодарю организаторов, а также членов жюри с высокой оценкой нашего творчества! Приятно, что объявление победителей прошло в этот знаменательный день, в самом сердце Болгарии, в музейном комплексе «Двор кириллицы». Стихи наших авторов звучали на гостеприимной болгарской земле, прославляя святого Кирилла и возвещая о нерушимой дружбе народов всех стран и континентов. Желаю всем творческого подъема, радости и благополучия!!!
Уважаемая Анжелика, я счастлива буду окунуться в шекспириаду или шекспиризм, как мы уже в шутку нарекли это захватывающее действо — переводы сонетов Шекспира. Если есть коллеги-переводчики — это здорово и очень хочется сообща что-то сделать в этом направлении, может даже объявить конкурс на лучший перевод или что-то в этом роде. В любом случае мы все только приобретаем что-то новое и соприкасаемся к великому творчеству, являемся в какой-то мере соавторами несравненного Шекспира. Учиться никогда не поздно, особенно когда такая учеба доставляет огромное удовольствие и удовлетворение в творческом плане. Давайте вместе замахнёмся! С теплом и благодарностью Наталья.
Женский клуб переводчиков Шекспира открыл свой творческий сезон!
С теплом и благодарностью Наталья.