Словами ребёнка говорят…
Словами Анатолия глаголит истина.
«От дружбы с ней идёт тепло»
Очень верно отмечено.
15:35
Торец широк —
Страниц на триста книжка.
Урок судьбы заучен… и в стихах
Вся жизнь и суть
Все мысли… даже слишком
Чтобы тяжёл был томик на руках.
Творите, Анатолий!
Поэзия помогает жить и постигать жизнь!
С теплом
Наталья.
Мне очень нравится поэзия Димчо Дебелянова.
Написала вчера свой вариант перевода этого стихотворения.
Отчий дом
Вернёшься вдруг в далёкий отчий дом,
Когда сгущает сумерки светило,
И тихой ночью вспомнишь о былом
И скорби нет о том, что дальше было.

Бросает ночь усталость в темноту,
Прошедший день потворствует смиренно,
Перешагнёшь во двор мечты черту,
Перевернёшь шагами робко время.

Желанный гость — любимый горячо.
Старушка-мать встречает у порога.
Ты лоб положишь маме на плечо,
К её улыбке тянется дорога.

И повторяешь долго: «Мама… ма...»
Войдешь в светлицу, в ней открыта дверца,
Найдёшь приют, отступит кутерьма,
Слова любви проникнут прямо в сердце.

Взглянув на лики светлые икон,
Отыщешь мир и в миг успокоенья…
_____
С лучами солнца сникнешь — это сон
Зря вспомнил маму, дом невозвращенья.

pisateli-za-dobro.com/users/5527/content/texts
10:02
Спасибо, Виктория!
У Вас более точный перевод, кольцевая рифма, как в оригинале, Вы постарались отталкиваться от текста автора максимально аккуратно.
Я же позволила себе внести в перевод больше своих чувств, мыслей и энергетики. Мой перевод более вольный.
Хороший поэт. Я рада, что благодаря Елене Асатуровой и Вам открыла его для себя и могу популяризировать его творчество.
Да, Виктория, это так, как и Отчий дом Димчо Дебелянова, я тоже набросала перевод этого стихотворения, который Вы прекрасно переложили на русский язык.
www.stihi.ru/2019/09/01/294?fbclid=IwAR3iP1DXU4eyqDbaTKSsDHtVe_os9GDGip6oxzhHJg9RAWmJUxmGHvUtJS4
Я бы сочла за честь, если бы мой вариант перевода сравнивали с переводами мастеров слова.
Я сама в переводе первого своего сонета Шекспира (№70) использовала кольцевую рифму, отличную от авторского размера, типа рифмовки.
Один в один сложно перевести, да и ни к чему.
Все современные и классические переводы написаны по мотивам того или иного произведения иностранного классика или современника.
Если автору удаётся усилить смысловую и поэтическую составляющие, считаю это большим успехом, мастерством.
Попробую на досуге перевести самостоятельно это стихотворение Димчо Дебелянова — оно мне тоже очень понравилось, также как и Убитый.
Спасибо Елене Асатуровой, что предложила для перевода именно эти произведения и помогла с подстрочником в первом туре дуэли.
Оба автора постарались на славу, пронзительно и точно донеся смысл сказанного болгарским поэтом-классиком.
Ещё очень и очень понравился авторский перевод Виктории Левиной этого стихотворения.
Снова ничья, на мой взгляд.
Очень тронута Вашим напутствием, дорогая Ирина.
Рада, что мы с Вами не только коллеги по работе в писательском союзе, но и добрые подруги,
благодаря Вашей заботе и внимаю я даже имела возможность стать в некоторой степени Вашим соавтором в книгах о цветах и любви…
Желаю непременно продолжить Ваши книжные проекты и побед во многих конкурсах и начинаниях.
Огромная благодарность за безукоризненный труд в проведении конкурса переводов «Москва-Варна», надеюсь мы блестяще завершим финальную часть и продолжим дальнейшие мероприятия по развитию этого важного миротворческого литературного проекта.
Ваши переводы рассказов Ради Радева и других болгарских авторов, надеюсь, в ближайшее время будут опубликованы в вестнике Академии российской литературы «Московский Парнас!
inlove

Блестящий перевод! Браво, Виктория!
Как член Правления Академии российской литературы и назначенная главным редактором вестника АРЛ «Московский Парнас» Р.К. Тишковским ведущей рубрики Культурное пространство и Художественные переводы предлагаю опубликовать это и другие Ваши замечательные работы в следующем номере альманаха «Московский Парнас», который неизменно на протяжении второго десятилетия продаётся в книжной лавке ЦДЛ и рассылается в десятки российских регионов, за рубеж.
С теплом и благодарностью
Наталья. rose
13:59
Георгий, я как раз отталкиваюсь от своих национальных корней, от этноса.
Потому глобальных проблем в личной жизни никогда не испытывала, всегда находила силы и желание что-то менять и начинать сначала. На одном индивидууме свет клином не сошёлся, по крайней мере для меня. Полно достойных русских парней и мужчин.
Главное чтобы они ценили наши отношения, старались соответствовать статусу и требованиям. И были конечно же счастливы.
В плане нескучной и разнообразной жизни, вкусного и полезного питания, интересного досуга и плодотворной работы русская женщина очень сильна. Не менее изобретательны украинки, родные по крови русьским.
13:43
Охотник непременно попадёт в силки опытной женщины. Так показывает жизненный опыт.
Современную женщину в России невозможно посадить в клетку, слишком сильно гендерное равенство и это радует.
Дорогая Ирина! Я рада, что Вы востребованы на профессиональном поприще и приступаете к важной и нужной работе, где Вам будут платить достойную зарплату и ценить как специалиста. Очень сожалею, что не смогу как автор литсайта «Писатели за добро» чувствовать Вашу каждодневную любовь и заботу, поддержку, доброе напутствие. Будет не так интересно и познавательно без Ваших рейтинговых посиделок и викторин, без конкурсов, молниеносного модерирования.
Желаю дальнейших творческих успехов, искренне благодарю за всё добро и участие на сайте, надеюсь Вы возвратитесь в активное русло и будете с нами.
С теплом и уважением
Наташа.
inlove inlove rose
Страшнее войны нет ничего. Даже природные катаклизмы и эпидемии.
И людям это не нужно, это нужно кукловодам войны, истребляющим людей из своих шкурных интересов и амбиций.
Спасибо за визит и комментарий, Андрей.
Спасибо за понимание, Ирина.
14:16
Прекрасный перевод, Виктория. Рада, что нашла его, насладилась добротным переводом и настоящей поэзией.
Взгляните на мой вариант перевода: pisateli-za-dobro.com/dimcho-debeljanov-ubityi-perevod-s-bolgarskogo.html
14:06
Мужчина идёт по трупам, потому что лишён страха и сострадания, он воин по крови. Кошки не бьются на смерть, только коты глаза друг другу выцарапывают.
Женщина всегда найдёт замену поднадоевшему нытику, лежебоке, если она женщина полная сил и огня, полна жизненной энергии. А не проникся — потому что не дано — из другого теста. Не перелепить.
Властная в меру женщина в союзе с властным мужчиной находит грань равновесия. Главное притереться по уму и дополнять друг друга, жить полнокровно, интересно, не скучно. Знаю несколько властных женщин, которым мужские штаны нужны как дополнение к имиджу, именно как декорация. Это их вполне устраивает, они устали ждать от мужчин подвигов и поступков, самодостаточных шагов, им проще и быстрее сделать всё самой.
12:09
Георгий, я себя не ставлю в пример, я отталкиваюсь от собственного опыта.
Придерживаюсь идеалов мира и добра, здравого смысла, добрососедства, интуитивно вижу серость, скудоумие, сумасбродство. Делаю резкие выпады только в случае острой необходимости. По жизни — наблюдатель, арбитр, аналитик. Так вышло, цели не ставила.
А для кого мои критические доводы и аргументы — деспотизм, тому конечно к силиконовой бабе под бочок. Бывают и в жизни не хуже силиконовых, прямо шоколадно-пластиллиновые вкусняшки.
11:51
Оля, мужчина по своей натуре — воин, добытчик, защитник и порой в порыве реализации своих мужских качеств не смотрит по сторонам — идёт по трупам или лезет на рожон. Среднестатистическая женщина мыслит менее масштабно, нежели стратег мужчина, зато знает интуитивно как в мелочах достичь главного. И конечно женщина спасёт мир от войн и истребления, геноцида. Врождённое чувство материнства направит в нужное русло. Не всякая женщина, конечно, будет лидером в отстаивании продления своего рода (нации), но большинство женщин и мужчин подтянутся к нужным приоритетам, взглядам, предпочтениям, духовным вершинам.
Хищники редко раздирают дрессировщиков — женщин, чаще мужчин. Чувствуют, ценят, уважают, снисходят, ублажают и боятся потерять.
Женщина не будет вечно в роли лошади и истерички, скинет с себя нужду и обузу, найдёт того кто оценит, приумножит, обогатит.
А кто о принцессах мечтает, а поучает властную королеву и бежит к силиконовой бабе — тому поделом. Туда и дорога. На наш век нормальных мужчин хватит. Не перевёлся ещё род мужской, хотя ветшает нещадно, трансгендеры (трансформеры, как скажет Путин) наступают.
11:30
Ох, Анатолий, люблю мужчин незаурядных, с юмором. С такими не скучно и всю жизнь прожить можно, не надоест.
Мне повезло — у меня муж с чувством юмора и младший сын, несмотря на компьютерное окультуривание 21 века тоже с юморком редкостным. Смех продлевает жизнь. Продлевает и отношения.
Сопли жевать в наше время противопоказано. Тот плотно стоит на месте, кто бежит впереди себя.
11:19
В целом вы правы, Ольга, но когда речь заходит о воспитании, тут не предполагается училка с указкой, а именно верная подруга, на собственном примере показывающая жизненные приоритеты, предпочтения, несоответствие, неприемлемые вещи и т.д. Конечно живут некоторые всю жизнь с одной женщиной или одним мужчиной, но это редкость. Я про себя говорю, что прожить с одним мужчиной, не познав вкус других, для меня было бы скукой.
Все мы разные с разным темпераментом, характером, разными пристрастиями. И чаще сходятся надолго противоположности, дополняя друг друга. И конечно же от женщины зависит больше насколько романтичной и полнокровной будет её жизнь со второй половинкой. Иногда нужно совершать какие-то рискованные ходы и балансировать на грани фола чтобы мужчина не ушёл к телевизору, стакану или силиконовой бабе. А уж если ничего не помогает, значит смело нужно идти вперёд, меняя жизнь, партнёра, окружение, сферу деятельности, среду обитания.
Считаю, если мужчина покупает себе резиновую тётеньку — он выработал весь свой ресурс, выхолостился, обнулился, выжил из ума. Гораздо проще, имея незаурядный интеллект купить иные приспособления чтобы радовать себя и любимую.