Прошу автора работы заполнить профиль, как того требуют правила сайта, указав настоящие имя/фамилию и место жительства (город, страна). Также прошу прислать на почту slavslovo2021@mail.ru фото любого документа, подтверждающего личность автора (важно, чтобы было видно фото и ФИО, остальные данные можно закрыть), так как с одного айпи-адреса зарегистрировано несколько профилей. В противном случае профиль будет заблокирован, работа с конкурса снята.
Прошу автора работы заполнить профиль, как того требуют правила сайта, указав настоящие имя/фамилию и место жительства (город, страна). Также прошу прислать на почту slavslovo2021@mail.ru фото любого документа, подтверждающего личность автора (важно, чтобы было видно фото и ФИО, остальные данные можно закрыть), так как с одного айпи-адреса зарегистрировано несколько профилей. В противном случае профиль будет заблокирован, работа с конкурса снята.
Уважаемая Нина! Во-первых, проект реализуется как конкурсный, и не надо оказывать заранее давление на будущее жюри, давая оценку работам. Совсем не важно, под чьим руководством писалась работа и какие где-то взяла призы. Во-вторых, надо радоваться, что конкурсные тексты вызывают желание комментировать, спорить, высказывать свою точку зрения, как это сделал Георгий.
tube.arhlib.ru/eho-velikoj-pobedy/ По этой ссылке можно посмотреть и послушать поздравление — видеопрезентацию дуэта «Гармония», который объединяет наших авторов Татьяну Рудную и Андрея Повилайтиса.
Уважаемая Екатерина! Заполните, пожалуйста, ваш профиль, указав имя — фамилию и место проживания. Мы не можем заполнить вам грамоту за участие в конкурсе.
Ещё одна новость: буквально в эти дни в Болгарии стараниями наших друзей и коллег — Издательского домика Ахелой — вышел специальный альманах Арт-Литера «Писатели за мир». В нём представлены и тематические подборки авторов нашего сообщества — Виктории Левиной, Елены Асатуровой, Марии Мучинской, члена жюри конкурса «Славянское слово» Тамары Ковальчук и других замечательных авторов.
Уважаемые авторы! Альманах «Под знаком Кирилла и Мефодия. Автор года» отправлен в печать. Он получился весьма объёмным — целых 326 страниц поэтических произведений и малой прозы. Приносим извинение за небольшую задержку, связанную с внесением редакторских правок и согласованием их с авторами. О получении тиража и начале рассылки адресатам сообщим дополнительно на электронную почту каждому. Ответственный за рассылку альманаха — руководитель сектора «Поэзия» Игорь Исаев, любезно взявший на себя этот труд.
Очень интересная тема затронута в статье Игоря Исаева. На мой взгляд, обращение автора к художественному переводу свидетельствует о его высоком мастерстве и глубоком проникновении в поэзию. Особенно если это малознакомая русскоязычному читателю литература, ранее не переводившаяся. Для любителей переводов в начале осени мы анонсируем проект, который готовим совместно с коллегами из Армении. А для тех, кто хочет сейчас себя попробовать в поэтических переводах, у меня есть необычное предложение. Пишите в личку.
Я, когда писала «Про балет», хорошо знакомое стихотворение Юлии Друниной почему-то не вспомнила. А сейчас вижу, как они созвучны.
Зинка мечтала учиться в балетном. Пуанты, белые пачки, батман и прыжок ассамбле… Тащит она уже пару часов лейтенанта, под артобстрелом, ползком по застылой земле.
Метр за метром, не чувствуя тяжести ноши- это почти как глиссе, а за ним пируэт. — Ты потерпи, потерпи, не стони, мой хороший. Метров пятьсот нам ещё. Ну а там — лазарет.
Всё, дотащила. Сдала. Военврач обнадежил: — Вовремя, Зина. Успела. Солдатик живой. Ты отдохни, посмотри — обморожена кожа… — Нет, не могу, там ещё продолжается бой.
И, подтянув поясок заскорузлой шинели - кровь на ветру замерзает и колом встаёт, - снова под злобные звуки разящей шрапнели Зинка за раненым в поле обратно ползёт…
Ночью в землянке удастся уснуть еле-еле, щёки горят и почти что не чувствует ног… Зина танцует испанские танцы Равеля, но не выходит во сне её главный прыжок…
Мирное время. Театр. Гардероб. С номерками Зинка, хромая, таскает чужие пальто. Вся её жизнь — между первым и третьим звонками. Занавес. Музыка. Слёз не заметит никто…
В пятом ряду капитан, со звездою героя, смотрит на сцену, а видит за дымкою лет ту медсестричку, что тащит его с поля боя и говорит, говорит, говорит… про балет.
vk.com/im?peers=12355745&sel=201184626&z=video201184626_456239331%2Fedf6edd1350fff5b06%2Fpl_post_201184626_4197
Во-первых, проект реализуется как конкурсный, и не надо оказывать заранее давление на будущее жюри, давая оценку работам. Совсем не важно, под чьим руководством писалась работа и какие где-то взяла призы.
Во-вторых, надо радоваться, что конкурсные тексты вызывают желание комментировать, спорить, высказывать свою точку зрения, как это сделал Георгий.
По этой ссылке можно посмотреть и послушать поздравление — видеопрезентацию дуэта «Гармония», который объединяет наших авторов Татьяну Рудную и Андрея Повилайтиса.
Всё теплее с востока ветра.
Паруса обновлённые ждут,
Чтоб коснулся их кончик пера.
И строка побежит за строкой,
Лишь в чернила макать успевай...
Соловьиною песней покой
Унесёт этот ветреный май.
Описание заинтриговало.
Приносим извинение за небольшую задержку, связанную с внесением редакторских правок и согласованием их с авторами. О получении тиража и начале рассылки адресатам сообщим дополнительно на электронную почту каждому. Ответственный за рассылку альманаха — руководитель сектора «Поэзия» Игорь Исаев, любезно взявший на себя этот труд.
Для любителей переводов в начале осени мы анонсируем проект, который готовим совместно с коллегами из Армении.
А для тех, кто хочет сейчас себя попробовать в поэтических переводах, у меня есть необычное предложение. Пишите в личку.
Зинка мечтала учиться в балетном. Пуанты,
белые пачки, батман и прыжок ассамбле…
Тащит она уже пару часов лейтенанта,
под артобстрелом, ползком по застылой земле.
Метр за метром, не чувствуя тяжести ноши-
это почти как глиссе, а за ним пируэт.
— Ты потерпи, потерпи, не стони, мой хороший.
Метров пятьсот нам ещё. Ну а там — лазарет.
Всё, дотащила. Сдала. Военврач обнадежил:
— Вовремя, Зина. Успела. Солдатик живой.
Ты отдохни, посмотри — обморожена кожа…
— Нет, не могу, там ещё продолжается бой.
И, подтянув поясок заскорузлой шинели -
кровь на ветру замерзает и колом встаёт, -
снова под злобные звуки разящей шрапнели
Зинка за раненым в поле обратно ползёт…
Ночью в землянке удастся уснуть еле-еле,
щёки горят и почти что не чувствует ног…
Зина танцует испанские танцы Равеля,
но не выходит во сне её главный прыжок…
Мирное время. Театр. Гардероб. С номерками
Зинка, хромая, таскает чужие пальто.
Вся её жизнь — между первым и третьим звонками.
Занавес. Музыка. Слёз не заметит никто…
В пятом ряду капитан, со звездою героя,
смотрит на сцену, а видит за дымкою лет
ту медсестричку, что тащит его с поля боя
и говорит, говорит, говорит… про балет.