А я тоже узнала в стихотворении маленького Анатолия! Как интересно! Не сомневаюсь, что вы, Анатолий, были прилежным учеником. Мое учительское чутье меня не подводит никогда. Верно? Хороший стишок!
Честно сказать, очень сложно определиться с выводами, так как переводы получились замечательные, хотя к обоим авторам можно придраться. И все же… первый автор, на мой взгляд, постарался на славу. У него мне нравится ритмичность стихотворения. Второй автор, как мне кажется, подошел к переводу более серьезно, поэтому я отдам свой голос ему за точность. За № 2!
Добра и света.
С щедрым запасом
От жаркого лета.
Августовские, летние.
Как милы мне все они.
Румяные, приветливые.
Яблочный и светлый,
Чтобы радовал всех нас
Спелостью заветной.
Эх, сорву его для Светки,
Подарю вместо конфетки
На красивой на салфетке.