я не обижаюсь, если человек публикует свои стихи он должен уметь и иметь терпение слушать и слышать читателя, вопрос в том — а зачем подрабатывать размер, Вам было неудобно читать, спотыкались, неужели ТАК сбоит ритм?
Уважаемая Анна! Я на одном дыхании прочитал(раза три) ваш комментарий-отзыв. Вы, светлой души человек! Прекрасный автор, прекрасная женщина!!! Я поражён!!! Вы настолько проницательны!!! Я не ожидал, что такой маститый автор, известный писатель уделить мне столько своего драгоценного времени!!! От всего сердца говорю-спасибо вам!!! Я с большим удовольствием поработаю ещё над рассказом и внесу изменения с учётом ваших предложений.
Уважаемая Ирина! Абсолютно с вами согласен! Я приму к сведению ваши предложения. Кстати, у меня есть готовый эпилог рассказа. Я его убрал только потому, чтобы рассказ не стал громоздким! Вечером постараюсь всё привести в порядок. Днём у меня другая работа. Для творчества остаётся лишь только ночь. Я вам очень признателен. Спасибо вам!!!
И вам спасибо, дорогой друг Мик, за поддержку! Пользуясь моментом, я ещё раз хочу подчеркнуть, что благодаря вашему совету у меня родился рассказ «Клятва ребёнка», выложенный на сайте ранее. Ещё раз спасибо!!!
Здравствуй, дорогая. Стих этот твой читала. При первом прочтении понравился, зацепил живостью образа, заложенным посылом доброты. Но, что сказать «на подумать/поправить», найду :)
Устала путница Душа… В заезжий постучала дом. Ей дверь открыли не спеша — Ведь пировали в доме том.
Хмельным угаром окатил, Едва держался на ногах, Хозяин Душу пропустил И сразу захрапел в сенях. (В этой строфе в первых 2х строках очень сильно просятся деепричастные обороты. Сейчас последовательность действий, причём подлежащее после второго действия — далековато — и само второе действие скорее описание, чем действие.) (по смыслу лучше в дом впустил, хотя пропустил читается легче)
Душа прошла, валялся хлам,(предлагаю после прошла точку, а после хлама запятую убрать) Тот, что попойкам лучший друг. (Что это например? Пустые бутылки/объедки? Друг ли? Это следствие) К ней нагло прицепился хам, Шатался, обнимал подруг. (Он и подруг, минимум двух, обнимал, и одновременно к к душе прицепился?)
С лицом пропитым, тьма в глазах, (лучше тьмой) Пытался выдавить: «Бонжур!», (запятую убрать) Во всех на свете кабаках (во всех на свете — простовато и избыточно, имхо. Достаточно просто кабаках, а высвободившуюся часть строки наполнить бОльшим информационным смыслом — эмоциональным окрасом или действием/воздействием) Засилье из таких фигур. (Засилье не из чего, а чего: засилье фигур. Вместо из таких можно подобрать эпитет)
Разлил Душе на платье хмель И нагло обхватив плечо, (после и запятая) (либо подруг обнимал до того, либо обхватил третьей рукой, либо хотя бы одну подругу бросил) Он зажужжал, как будто шмель, (вместо будто тоже можно эпитет подобрать) Дышал противно, горячо. (Может быть дыша? Глаголы совершенного и несовершенного вида, причём оба о продолжающемся действии)
Душа едва с себя сняла Руки противной наглый груз. Вздохнула, сразу поняла, (сразу — поздновато. Может быть И обречённо поняла?) Что будет не один конфуз.
Увидев лавку отошла, (после лавки запятая) Чтоб хоть немного отдохнуть. В котомке яблоко нашла, И не смогла его куснуть. (Вместо и лучше но)
На лавку плюхнулся амбал, Такой, что семерых возьмет, «Привет, красотка!» — он сказал, (строчка почти нейтральна, а просится негативный оттенок. Он привносится, конечно, следующей строкой, но можно сильнее. Например Скабрезность ей в лицо сказал) И рюмку опрокинул в рот… (а почему не смогла съесть яблоко? Чем амбал ей помешал? Ну, поздоровался, больше же не приставал?)
Пир затихал, забрезжил свет, (Лучше точку. Эта строка показывает изменение сцены, а следующая — продолжающееся действие) Храпел весь воздух во хмелю… (хмель 3 раза на стих. Конечно, это основная мысль, но всё равно многовато) (храпел воздух? Однако… Плюс затычка весь.) Душе тут точно места нет, (мне кажется, что есть смысловая разница между места нет и не место здесь. В данном контексте подразумевается второй вариант) И я таких мест не люблю. (Дважды место. Может, заменить? Игра слов не подразумевается)
Ком горький со слезой глотнув, (сглотнув) Душа опять пустилась в путь. Ушла совсем не отдохнув — (после ушла запятая) (а что бы ей не отдохнуть, если все захрапели и никто не достаёт её больше?) (Т.е. здесь она хотела только отдохнуть и не искала тех, кто её ждёт? В общем логично, ведь зашла на постоялый двор. Возникает ощущение вины постояльцев, которые её не ждали. А должны были?) Пошла искать где ждут. Хоть чуть. (После искать запятая) (А если так: Туда, где ждут. Хотя б чуть-чуть)
Не проходите мимо душ, Что ищут место среди вас. Не ждут они концертный туш, (концертный туш меня смущает. Концерт — исполнение нескольких произведений. Может бравурный? Хотя чаще говорят бравурный марш. Но что-то в этом роде) А ищут тех, кто не предаст. (Смысл верный, но не очень увязан с предыдущим повествованием: в кабаке душу не предавали)
И с глаз пусть шоры упадут, Душ много ходит и подчас, (после ходит запятая, после подчас запятую убрать) Одна из них давно уж тут, Да просто рядом… Ищет Вас. (Мне кажется, что мысль не раскрыта. Что за душа ищет читателя и зачем она ему? Какие шоры? Пьянства? Так не все же пьют в кабаках. И потом, в кабаке душу увидели. А что не сделали? Ну зашёл ещё путник. Не выгнали же. А как догадаться, чего ему надо, если он не говорит? Кто может ждать забредшую на огонёк душу? Одинокие? Ну, да. Так они в ожидании, шор у них нет. А не одинокие никого не ждут. Лёля, прости, на уровне поверхностного восприятия стих нравится. А начинаешь препарировать — сплошные непонятки. Наверное, во мне маловато духа христианского милосердия и стремления пригреть сирых и убогих. Я гульнуть люблю ))) И при этом не оставляю без внимания близких, обращающихся за помощью. Но им надо обратиться, я не пребываю в ожидании возможности кинуться на помощь. И не уверена, что готова пригреть незнакомца, вселяя уверенность, что никогда не предам=вечная верная дружба)
Благодарю, Людмила! Сила этого стишка в том, что есть 2 радикально противоположных восприятия его: одних корёжит от злобы, вторые принимают позицию целиком и полностью! )
Этот рассказ написан с такой любовью к своему народу, к природе, к каждому герою отдельно (перед нами вырисовывается целая галерея ярких неповторимых образов), что начинаешь понимать — это своего рода драгоценность, редкость, как гобелен, вытканный вручную старыми мастерицами, но только на современном материале. Да и то, признаки того, что действие рассказа происходит сегодня, в наше время, весьма скупые, Вели даже по телефону говорит так, что мы можем только догадываться, что у него в руках мобильный телефон. «Я позвоню главе муниципалитета, — хмуро сказал Вели, отходя к краю скалы». Описывая события, которые нам, живущим далеко от Лезгистана, кажутся несколько непонятными, непривычными, для местных жителей являются наиважнейшими. Перегон скота — по сути, это задача спасения животных, а заодно и того дела, которым живут коренные жители. С какой нежность и уважением выписаны женские портреты, как не торопясь, автор повествует об обычной, казалось бы, жизни жителей горного селения, какой-то многослойности отношений друг с другом, где с одной стороны все предельно ясно, кто кому приходится, кто как к кому относится и, в то же самое время, показывает легкими точными штрихами жизнь-фон: это тоскующая по любимому Вели несостоявшаяся невеста, отданная замуж за нелюбимого, это нависшая над горным народом опасность в лице «настоящих бандитов, которые не щадили людей, угоняли их овец, домашний скот», это беременная жена Вели, берегущая свой маленький мир, и заботливые руки матери Вели, передавшей для пастухов настоящий лезгинский хинкал. А еще — это звуки музыки, гармошки, барабанная зажигающая дробь лезгинки и чудесный Фархад буба, человек-отец, судья, старейшина, мудрец, слово которого дорогого стоит. Как самородки рассыпаны по равнине рассказа слова, от которых веет запахами горных цветов, трав, солнца, жареного мяса, горящих поленьев или кислого молока: Хар-хьар, АфарарХачар-хъчар, Шалбуздаг, Шахдаг, Хинкал, Катык, Ерлыга, Лезгистан, Яран, Сувар, Кинияр, Удин… На мой взгляд рассказ выиграл бы, если бы автор прямо в теле рассказа описывал какие-то национальные кушанья, печку и т.д. Я так понимаю, что рассказ написан в 90-е годы, роковые годы, опасные годы, и мы никогда не узнаем, удалось ли сохранить стадо и вернется ли оно весной в родные луга, но хочется все-таки верить, что вернется… Что же касается стилистических ошибок и прочего, то все это поправимо.
Нам безразлична их одежда.
Ведь настоящие друзья
Во асем опора и надежда."+++"
Спасибо, дорогая!
Устала путница Душа…
В заезжий постучала дом.
Ей дверь открыли не спеша — Ведь пировали в доме том.
Хмельным угаром окатил,
Едва держался на ногах,
Хозяин Душу пропустил
И сразу захрапел в сенях. (В этой строфе в первых 2х строках очень сильно просятся деепричастные обороты. Сейчас последовательность действий, причём подлежащее после второго действия — далековато — и само второе действие скорее описание, чем действие.) (по смыслу лучше в дом впустил, хотя пропустил читается легче)
Душа прошла, валялся хлам,(предлагаю после прошла точку, а после хлама запятую убрать)
Тот, что попойкам лучший друг. (Что это например? Пустые бутылки/объедки? Друг ли? Это следствие)
К ней нагло прицепился хам,
Шатался, обнимал подруг. (Он и подруг, минимум двух, обнимал, и одновременно к к душе прицепился?)
С лицом пропитым, тьма в глазах, (лучше тьмой)
Пытался выдавить: «Бонжур!», (запятую убрать)
Во всех на свете кабаках (во всех на свете — простовато и избыточно, имхо. Достаточно просто кабаках, а высвободившуюся часть строки наполнить бОльшим информационным смыслом — эмоциональным окрасом или действием/воздействием)
Засилье из таких фигур. (Засилье не из чего, а чего: засилье фигур. Вместо из таких можно подобрать эпитет)
Разлил Душе на платье хмель
И нагло обхватив плечо, (после и запятая) (либо подруг обнимал до того, либо обхватил третьей рукой, либо хотя бы одну подругу бросил)
Он зажужжал, как будто шмель, (вместо будто тоже можно эпитет подобрать)
Дышал противно, горячо. (Может быть дыша? Глаголы совершенного и несовершенного вида, причём оба о продолжающемся действии)
Душа едва с себя сняла
Руки противной наглый груз.
Вздохнула, сразу поняла, (сразу — поздновато. Может быть И обречённо поняла?)
Что будет не один конфуз.
Увидев лавку отошла, (после лавки запятая)
Чтоб хоть немного отдохнуть.
В котомке яблоко нашла,
И не смогла его куснуть. (Вместо и лучше но)
На лавку плюхнулся амбал,
Такой, что семерых возьмет,
«Привет, красотка!» — он сказал, (строчка почти нейтральна, а просится негативный оттенок. Он привносится, конечно, следующей строкой, но можно сильнее. Например Скабрезность ей в лицо сказал)
И рюмку опрокинул в рот… (а почему не смогла съесть яблоко? Чем амбал ей помешал? Ну, поздоровался, больше же не приставал?)
Пир затихал, забрезжил свет, (Лучше точку. Эта строка показывает изменение сцены, а следующая — продолжающееся действие)
Храпел весь воздух во хмелю… (хмель 3 раза на стих. Конечно, это основная мысль, но всё равно многовато) (храпел воздух? Однако… Плюс затычка весь.)
Душе тут точно места нет, (мне кажется, что есть смысловая разница между места нет и не место здесь. В данном контексте подразумевается второй вариант)
И я таких мест не люблю. (Дважды место. Может, заменить? Игра слов не подразумевается)
Ком горький со слезой глотнув, (сглотнув)
Душа опять пустилась в путь.
Ушла совсем не отдохнув — (после ушла запятая) (а что бы ей не отдохнуть, если все захрапели и никто не достаёт её больше?) (Т.е. здесь она хотела только отдохнуть и не искала тех, кто её ждёт? В общем логично, ведь зашла на постоялый двор. Возникает ощущение вины постояльцев, которые её не ждали. А должны были?)
Пошла искать где ждут. Хоть чуть. (После искать запятая) (А если так: Туда, где ждут. Хотя б чуть-чуть)
Не проходите мимо душ,
Что ищут место среди вас.
Не ждут они концертный туш, (концертный туш меня смущает. Концерт — исполнение нескольких произведений. Может бравурный? Хотя чаще говорят бравурный марш. Но что-то в этом роде)
А ищут тех, кто не предаст. (Смысл верный, но не очень увязан с предыдущим повествованием: в кабаке душу не предавали)
И с глаз пусть шоры упадут,
Душ много ходит и подчас, (после ходит запятая, после подчас запятую убрать)
Одна из них давно уж тут,
Да просто рядом… Ищет Вас. (Мне кажется, что мысль не раскрыта. Что за душа ищет читателя и зачем она ему? Какие шоры? Пьянства? Так не все же пьют в кабаках. И потом, в кабаке душу увидели. А что не сделали? Ну зашёл ещё путник. Не выгнали же. А как догадаться, чего ему надо, если он не говорит? Кто может ждать забредшую на огонёк душу? Одинокие? Ну, да. Так они в ожидании, шор у них нет. А не одинокие никого не ждут. Лёля, прости, на уровне поверхностного восприятия стих нравится. А начинаешь препарировать — сплошные непонятки. Наверное, во мне маловато духа христианского милосердия и стремления пригреть сирых и убогих. Я гульнуть люблю ))) И при этом не оставляю без внимания близких, обращающихся за помощью. Но им надо обратиться, я не пребываю в ожидании возможности кинуться на помощь. И не уверена, что готова пригреть незнакомца, вселяя уверенность, что никогда не предам=вечная верная дружба)
Описывая события, которые нам, живущим далеко от Лезгистана, кажутся несколько непонятными, непривычными, для местных жителей являются наиважнейшими. Перегон скота — по сути, это задача спасения животных, а заодно и того дела, которым живут коренные жители.
С какой нежность и уважением выписаны женские портреты, как не торопясь, автор повествует об обычной, казалось бы, жизни жителей горного селения, какой-то многослойности отношений друг с другом, где с одной стороны все предельно ясно, кто кому приходится, кто как к кому относится и, в то же самое время, показывает легкими точными штрихами жизнь-фон: это тоскующая по любимому Вели несостоявшаяся невеста, отданная замуж за нелюбимого, это нависшая над горным народом опасность в лице «настоящих бандитов, которые не щадили людей, угоняли их овец, домашний скот», это беременная жена Вели, берегущая свой маленький мир, и заботливые руки матери Вели, передавшей для пастухов настоящий лезгинский хинкал. А еще — это звуки музыки, гармошки, барабанная зажигающая дробь лезгинки и чудесный Фархад буба, человек-отец, судья, старейшина, мудрец, слово которого дорогого стоит.
Как самородки рассыпаны по равнине рассказа слова, от которых веет запахами горных цветов, трав, солнца, жареного мяса, горящих поленьев или кислого молока: Хар-хьар, АфарарХачар-хъчар, Шалбуздаг, Шахдаг, Хинкал, Катык, Ерлыга, Лезгистан, Яран, Сувар, Кинияр, Удин… На мой взгляд рассказ выиграл бы, если бы автор прямо в теле рассказа описывал какие-то национальные кушанья, печку и т.д.
Я так понимаю, что рассказ написан в 90-е годы, роковые годы, опасные годы, и мы никогда не узнаем, удалось ли сохранить стадо и вернется ли оно весной в родные луга, но хочется все-таки верить, что вернется…
Что же касается стилистических ошибок и прочего, то все это поправимо.
Спасибо, Лёля!