RSS

Комментарии

Это стихотворение написано без глаголов. То есть, является моим упражнением. Кстати, неплохая тема для очередного конкурса. А так-то, я уже знаю, какая будет пятая! )))))
07:07
Очень интересно! А ведь действительно, от каждого, кто случается в нашей жизни, нам остается что-то… кроме фамилии!!! inlove
Елена, очень интересная статья, спасибо.
Veniamin, благодарю Вас от души! Очень рада, что Вам понравились!!!
Мне тоже понравились стихи эти — светлые, легкие, воздушные!
Виталина, рад, что стихи понравились!
Елена, автор заверил нас, что книгу можно прочитать на сайте «Славянский форум».Адрес А. Щелкунова: shch_a@mail.ru. Приветствую! Проф.И. Петров
Побывала в вашем заповедном краю, Татьяна! Благодать…
Как, Ваша, книга? Да я заключил договор с РСП.
Спасибо, МАРГАРИТА, вы же умница!
Благодарю, рада, что понравилось:)
С компьютерными подстрочниками всегда так, но цель предоставления такого перевода — показать общую направленность оригинала. Некоторые участники делали свои авторские подстрочники, избегая явных нелепиц или заменяя их.
15:51
Елена, шедевр! bravo
15:38
Вениамин, замечательно! Прямо отчеканили каждую строчку — чётко, ярко и по-существу. Очень понравилось thumbsup
Приятно видеть знакомые лица! Скучаю по Варне! Вспоминаю периодически события прошедшего финала *Славянского слова*! С теплом, Надежда. smile
Благодарю за помощь. Привёл подстрочник. Только там дурдом: самодиви — самодовольные, засмена — сфотографирована и т.д. Посмотрите ещё раз, всё ли так, как надо?
Добавьте любой подстрочник, уберите комментарии в самой работе, и всё будет ок.
Я тоже не владею. Но, если надо, я приведу компьютерный подстрочник; но тогда будет 144 строки вместо разрешённых 120 по условиям конкурса. Я хотел бы, чтобы было принято всё стихотворение, все 12 катренов.
Что касается подстрочного перевода, то он необходим по условиям конкурса. Не все члены жюри владеют болгарским. Вы можете добавить любой компьютерный перевод. Если же вы переработали чужой поэтический перевод, то это будет нарушением.