Любой эксперимент нуждается в обсуждении. Всяческого одобрения заслуживает автор, рискнувший пойти на такой шаг. Стремление к поиску новых форм характеризует его как человека неравнодушного и смелого, в творческом плане. Именно такой поиск, бесстрашные эксперименты и составляют творческий процесс, его смысл. Давайте пойдём навстречу желанию автора, обсудим предложенную им «нестандартную форму построения стиха». И пусть обсуждение будет доброжелательным.
Лена, я очень рада, что по сумме баллов на втором месте. Сначала посмотрела, кто на первом, увидела Сергея. Себя на втором не заметила, потому что там написана моя настоящая фамилия, непривычная для глаз. Тогда пошла искать Которову с последнего места. Представьте, мои мысли: не я, не я, не я… и так пятнадцать раз. Потом вижу: Лещенко Ольга. Я??? Но ведь точно я!!! Урааааа! Муж целый день интересовался, появились ли результаты. Уж тут я кинулась к нему! Уж тут я сплясала джигу!
Прежде нужно определиться: что от нас хочет автор? Если, как заявлено (дальше цитирую) «удалось ли ему своего рода эксперимент с нестандартной формой построения стиха, призванной передать вложенный им смысл?» Или, как было сказано чуть ниже:: выразить своё отношение к Ахматовой? Сразу скажу: отношение — не есть смысл, ибо смысл — есть мысль. А чтобы выразить отношение — не надо городить огород: достаточно одной строчки: Обожаю Анну Ахматову! И тогда этот эксперимент — есть то, что, как говорится, почесать мизинцем левой руки через правое ухо пятку правой ноги. Так что эксперимент в этом случае крайне неудачен: слишком много, как говорится, букв.
Полагаю, что автор спрашивает таки не об отношении, а о Смысле, заложенном в стихотворение. И тут обсуждающие начали халтурить: вместо того, чтобы ответить на прямо поставленный вопрос: начали разбирать художественные достоинства. Но ведь невооруженным взглядом видно, что это написано МАСТЕРОМ. А в подтверждении своего мастерства он и не особо нуждается. Скорее всего, он попытался (поэкспериментировал) попробовать себя в новом амплуа: смысловой поэзии. И попросить у нас нашего мнения: насколько ему это удалось.
Самый пространный комментарий у Виты: но ведь в её эмоциональной тираде вообще нет Смысла, ни её собственного, ни авторского. То ость она просто напросто ушла от прямого ответа, И сказала по сути — масло масляное. Как бы прокомментировав обычное (проходящее) стихотворение. При том абсолютно верно прокомментировала, Но где в её комментарии обсуждение? Я полагаю, что в этом есть недоработка автора. Потому как СМЫСЛА (Мысли) в его стихотворение нет, и обсуждать в принципе нечего. Правда, есть намек на мысль: «И в них — Вселенная, лопух и лебеда...» Если это ТО, что я подумал, тогда тут великий смысл. И тогда действительно эксперимент с формой можно было бы считать удачным. Но посоветовал бы автору добавить еще строфу, где бы этот смысл был хоть как-то расшифрован.
И вообще я бы попросил автора перестать валять дурака и включиться в обсуждение: в смысловой поэзии очень многое предполагает пояснение. Да и обсуждение приняло бы верное направление. А так все будут обсуждать художественные достоинства. Автору это надо? Он хвалебных (подчеркиваю, заслуженно хвалебных) слов вдоволь наслушался и на своей страничке…
«Пусть подсолнух и простой. Лучше розы он пустой. Оболочка не на век. Лишь в душе есть-человек.» Довольно интересное произведение. На мой взгляд, его можно рассматривать с разных точек зрения.
Сергей, искренне рады вашим творческим успехам! Приятно, что конкурс подтолкнул к написанию новых замечательных произведений, знакомящих русскоязычных читателей с классикой болгарской литературы. Были ли бы признательны, если вы разместите ваши новые переводы на нашем сайте, в вашем личном профиле.
Особая благодарность организаторам конкурса, благодаря которому я получил толчок к переводу стихотворения Христо Ботева «Хаджи Димитр». Сам Красимир Георгиев нашёл меня на моей страничке на портале Стихи.ру, пожелал удачи, разместил мой перевод стихотворения Христо Ботева «Хаджи Димитр» на своей странице на портале Стихи.ру и поставил меня в ряд переводчиков этого великого стихотворения Христо Ботева. Окрылённый, я за 2 недели перевел ещё следующие стихотворения Христо Ботева: «Моя молитва», «Элегия», «К брату», «Юрьев День» и «Казнь Васила Левского»; опубликовал их на портале в Стихи.ру на своей страничке.
Это, на мой взгляд, одно из красивейших, изящнейщих по исполнению и сильнейших по эмоциональному воздействию на читателя посвящений Анне Ахматовой. Буквально каждое слово «Реквиема» дышит трепетной любовью к великой поэтессе как к личности и к её стихам как к источнику восхищения и вдохновения. Действительно, архитектура стиха очень необычная, и ритм, и рифмы нестандартные. Всё это только подчёркивает достоинства произведения, его необыкновенную выразительность и внутреннюю силу. Мне безумно понравилось. Низкий поклон автору и мой безграничный восторг.
Давайте пойдём навстречу желанию автора, обсудим предложенную им «нестандартную форму построения стиха». И пусть обсуждение будет доброжелательным.
С уважением, Михай Лина
Полагаю, что автор спрашивает таки не об отношении, а о Смысле, заложенном в стихотворение. И тут обсуждающие начали халтурить: вместо того, чтобы ответить на прямо поставленный вопрос: начали разбирать художественные достоинства. Но ведь невооруженным взглядом видно, что это написано МАСТЕРОМ. А в подтверждении своего мастерства он и не особо нуждается. Скорее всего, он попытался (поэкспериментировал) попробовать себя в новом амплуа: смысловой поэзии. И попросить у нас нашего мнения: насколько ему это удалось.
Самый пространный комментарий у Виты: но ведь в её эмоциональной тираде вообще нет Смысла, ни её собственного, ни авторского. То ость она просто напросто ушла от прямого ответа, И сказала по сути — масло масляное. Как бы прокомментировав обычное (проходящее) стихотворение. При том абсолютно верно прокомментировала, Но где в её комментарии обсуждение? Я полагаю, что в этом есть недоработка автора. Потому как СМЫСЛА (Мысли) в его стихотворение нет, и обсуждать в принципе нечего. Правда, есть намек на мысль: «И в них — Вселенная, лопух и лебеда...» Если это ТО, что я подумал, тогда тут великий смысл. И тогда действительно эксперимент с формой можно было бы считать удачным. Но посоветовал бы автору добавить еще строфу, где бы этот смысл был хоть как-то расшифрован.
И вообще я бы попросил автора перестать валять дурака и включиться в обсуждение: в смысловой поэзии очень многое предполагает пояснение. Да и обсуждение приняло бы верное направление. А так все будут обсуждать художественные достоинства. Автору это надо? Он хвалебных (подчеркиваю, заслуженно хвалебных) слов вдоволь наслушался и на своей страничке…
Надеюсь, никого не обидел?
Лучше розы он пустой.
Оболочка не на век.
Лишь в душе есть-человек.»
Довольно интересное произведение. На мой взгляд, его можно рассматривать с разных точек зрения.
Особая благодарность организаторам конкурса, благодаря которому я получил толчок к переводу стихотворения Христо Ботева «Хаджи Димитр». Сам Красимир Георгиев нашёл меня на моей страничке на портале Стихи.ру, пожелал удачи, разместил мой перевод стихотворения Христо Ботева «Хаджи Димитр» на своей странице на портале Стихи.ру и поставил меня в ряд переводчиков этого великого стихотворения Христо Ботева. Окрылённый, я за 2 недели перевел ещё следующие стихотворения Христо Ботева: «Моя молитва», «Элегия», «К брату», «Юрьев День» и «Казнь Васила Левского»; опубликовал их на портале в Стихи.ру на своей страничке.
Желаю всем поэтам творческих успехов!
С уважением
Сергей Фомин
Или Лаура жар любви восславить?
Я научила женщин говорить,
Но, Боже, как их замолчать заставить?»
И вообще, отношение автора к героине очень хорошо легло на мое к ней отношение.
Вот только я никогда не осмеливался обращаться к ней на «ты»…
Анна Андреевна Ахматова…
Великолепно.