Жена хранителя маяка. Пролог
Однажды, пару веков назад, вот так же бушевала буря, и лезвия молний вспарывали чёрное полотно неба, освещая жуткую картину. Среди ревущих волн прямо на скалистый остров, затерянный в океане, несся одинокий корабль… Вспышки стихии не позволяли капитану разглядеть, что впереди — спасительная суша или губительные рифы и скалы. Немногочисленные жители острова, отважившиеся в такую погоду выйти из дома, тщетно пытались разжечь костёр на гранитном выступе, чтобы указать морякам верный путь. Потоки ледяной воды заливали огонь, не давая ему разгореться. И людям оставалось только молиться о спасении тех, кто находился на корабле...
Очередной раскат грома, подобный залпам орудий, заглушил звук удара корабля о скалы, зловещий скрежет дерева о камень, стон падающих мачт с оборванными парусами… Судно напоролось на рифы, накренилось и стремительно пошло ко дну. Плыть к уходящему под воду кораблю на утлых рыбацких лодках было смертельно опасно...
На утро, когда буря, выдохшись, отступила, жители острова поспешили к морю, надеясь найти выживших пассажиров и матросов с разбившегося судна. Увы, их поиски были безрезультатны — на берег вынесло лишь обломки деревянного корпуса, клочья парусины да пару корабельных сундуков. Нашли также тела двух моряков, одетых в странную — очевидно, иностранную — форму. Оба отличались очень высоким ростом. А потом один из рыбаков заметил вдали от берега качающуюся на волнах шлюпку. В ней обнаружили тело женщины, тоже рослой, чьи одежды, даже изорванные бурей, свидетельствовали о достатке и высоком положении их хозяйки, которая, увы, была мертва. Но в шлюпке женщина была не одна — своим телом укрывала она младенца, завернутого в теплое одеяльце. Ребенок, а это оказался мальчик месяцев 9-10, промок, замёрз, но был жив и тихо всхлипывал, глядя на своих спасителей ярко- синими глазенками...
На шее малыша на витой золотой цепочке висел необычный кулон в виде ключа. Ключ этот подошел к замку одного из сундуков, но там, кроме свитков бумаг на незнакомом языке, карт и чертежей, в которых никто не смог разобраться, не было ничего ценного. Поэтому сундук был снова заперт, а ключ повешен на цепочку.
Найденыша приютила бездетная семья рыбаков, назвав его Аланом, что на кельтском наречии значит «скала». Так он и рос на острове среди скал, крепким и выносливым, смышленым и любопытным. Среди сверстников он выделялся высоким ростом, быстротой ума и сообразительностью.
Когда Алану было около десяти лет, к острову причалило небольшое судно. Несколько мужчин, высоких, статных, неуловимо похожих между собой, сошли на берег. Пока матросы выгружали их багаж, они уверенно двинулись к дому, где мальчик нашел приют. Между собой мужчины переговаривались на незнакомом гортанном наречии, однако, приветствуя местных жителей, легко переходили на английский. При входе в рыбацкую хижину им пришлось сильно наклоняться, а войдя, они, казалось, заполнили собой все небольшое жилище. О чем они говорили с рыбаком и его женой, неизвестно, но прибежавшему с улицы Алану сообщили, что прибывшие гости – его родственники, которые много лет разыскивали следы разбившегося корабля, с которого он был спасен ребенком. И что теперь он должен поехать с ними, чтобы жить среди родных и близких, учиться и занять то положение, которого достоин по рождению. Мальчик, не знавший другой семьи, поначалу был огорчен словами приемных родителей, но врожденное любопытство влекло его к незнакомцам, а их необычная речь казалась ему знакомой.
Чужестранцы разместились в пустующем доме на скалистом берегу, куда были перенесены их вещи, а также доставлен сундук, ключ к которому Алан все эти годы носил на груди. Они бережно перебирали его содержимое, внимательно рассматривали карты, бурно обсуждали что-то между собой. Потом все вместе отправились к маленькому кладбищу, на котором рыбаки похоронили моряков с затонувшего судна и женщину, которая была матерью Алана. Постояв над безымянной могилой и что-то тихо обсудив между собой, мужчины обратились к мальчику:
— Не зря мы проделали долгий путь, и поиски наши увенчались успехом. Твое спасение, сынок, поистине чудо, ниспосланное владыкой нашим. Свет надежды указал нам направление поисков, и мы хотим увековечить его сияние здесь, на острове, где началась твоя жизнь. Нам всем суждено нести этот свет сквозь тьму веков, чтобы найти дорогу к истокам нашим, к нашему общему дому. Мы построим на этом острове маяк, который будет указывать мореплавателям безопасную гавань. Это то малое, чем мы можем отблагодарить эту землю за то, что ты остался жив, и род твой не угаснет…
Она была женой смотрителя маяка. (Проложение следует...)
Книгу можно заказать здесь:
https://knigi-market.ru/zhena-khranitelya-mayaka/
Для удобства рекомендую при покупке использовать мой персональный промо-код: https://knigi-market.ru/?promo_id=317821
Электронный формат — здесь.
https://soyuz-pisatelei.ru/shop/1691/desc/zhena-khranitelja-majaka
Прочли стихотворение или рассказ???
Поставьте оценку произведению и напишите комментарий.