11 лет назад эти эмоции жили в Вас и сейчас нашли выход… Я не подберу слов сейчас. Представляю себе, что Вы написали бы сразу после посещения этого места, когда эмоции ещё совсем живы и дышат в такт с Вашим сердцебиением, выбиваясь из ритма лишь иногда, когда капли водопада долетали до Вас, чтобы своим холодом вернуть Писателя на землю…
Что тут скажешь, на высоте. Я рада, что отныне так! Слушай себя! Притаившись, слушай. Твои стихи как музыка — рождаются в полной гармонии с тобой же. Обнимаю!
С днём рождения, Маргарита! Никогда не писала, да, и не любила поздравлений в стихах. Скажу от себя так: пусть на Вас нападет Счастье и никогда не выпустит из своих объятий. Живите в согласии с собой — это самое главное. Остальное — приложится. Обнимаю. С Уважением, АР-К.
Мне тоже, Оля, понравилось очень! Единственно, что в этой фразе «Над землей зависло радуг коромысло» я бы поменяла «зависло» на «нависло», две буквы «З» ( землей и зависло ) смутили. Я, если честно, так прочитала «Над землей нависло радуг коромысло». Но это мое придирчивое )))) прошу простить и забыть сразу же! С Уважением АР-К.
Добрый день! Давно не читала ничего на украинском языке. Даже успела соскучиться. Не очень мне ясно осталось это место: «Ті відчуття і почуття, Які свідомо, в кожну мить...» «Те ощущения и чувства, Сознательно, в каждое мгновение...» (перевод) Может, сознательны? Их же не одно, а, как минимум два… Или фраза «Сознательно, в каждое мгновение...» относится не к «Те ощущения и чувства»? Тогда мне не ясно к чему относятся Ощущения и чувства. Поясните? Спасибо большое)
Читаю, перечитываю и каждый раз нахожу что-то близкое, словно себя на полках, между книг, в домах… Редко представляется возможность найти для себя такого Писателя, чтобы читая оказаться внутри стиха… до молекулы пыли на полке, до зажженного бра в окне. И даже запахи, словно окутывают изнутри, вырываясь тем же вдохновением, что испытали Вы, при создании этого стиха… тем же вдохновением, но на свой лад. Спасибо. Еще раз — Спасибо. И даже жаль, что так поздно открывается такое. Словно не там вырос, не с теми…
Добрый день! Не первый раз читаю данное произведение. Помню свои первые ощущения еще тогда… когда только знакомилась — дрожь по коже. Однозначно, нравится. Однозначно, хочется и хочется перечитывать! Единственный момент смутил тогда, напишу, с Вашего позволения, о нем сейчас. «К истоку путь крут и неровен.» — смутило сочетание слов «путь» и «крут» — мне они, стоя рядом, режут слух. Никогда ни чьих произведений не правила, Автору естественно виднее, но я бы употребила вместо «крут и» восклицание «увы». «К истоку путь, увы, неровен.» Прошу прощения, если не раскрыла суть. Первый раз участвую в данном мероприятии. Еще раз Благодарю за произведение. Очень нравится. С Уважением, А. Родионова-Крымская
разбиться, чтобы раствориться,
и замереть, впадая в твердь,
и водопадом насладиться.»
Как же здорово, что можно учиться у водопада растворяться, замирать и наслаждаться…
Мурашками по коже. Спасибо.
Всем добра.
Обнимаю!
Никогда не писала, да, и не любила поздравлений в стихах. Скажу от себя так: пусть на Вас нападет Счастье и никогда не выпустит из своих объятий. Живите в согласии с собой — это самое главное. Остальное — приложится.
Обнимаю.
С Уважением, АР-К.
Но жизнь — она особенный предмет:
Задаст вопросы новые в ответ,
Но ты найди решенье непременно!
Спасибо, что конца урокам нет!
(А. Дидуров)
Надеемся, что этот эпиграф подскажет участникам конкурса, что его тема гораздо шире сборов первоклассников на школьный урок.»
Кажется, не только об учебе конкурс, шире смотреть нужно, жизненно, параллели проводить к собственным урокам в жизни…
Хорошего дня.
Единственно, что в этой фразе «Над землей зависло радуг коромысло» я бы поменяла «зависло» на «нависло», две буквы «З» ( землей и зависло ) смутили. Я, если честно, так прочитала «Над землей нависло радуг коромысло».
Но это мое придирчивое )))) прошу простить и забыть сразу же!
С Уважением АР-К.
Давно не читала ничего на украинском языке. Даже успела соскучиться.
Не очень мне ясно осталось это место:
«Ті відчуття і почуття,
Які свідомо, в кожну мить...»
«Те ощущения и чувства,
Сознательно, в каждое мгновение...» (перевод)
Может, сознательны? Их же не одно, а, как минимум два… Или фраза «Сознательно, в каждое мгновение...» относится не к «Те ощущения и чувства»? Тогда мне не ясно к чему относятся Ощущения и чувства.
Поясните? Спасибо большое)
Да, здравствует фруктово-летняя улыбка!
Во все сезоны)
Удачи.
Спасибо за «такого читателя»…
Мои слова искренни. Это действительно большая редкость.
С Уважением.
Редко представляется возможность найти для себя такого Писателя, чтобы читая оказаться внутри стиха… до молекулы пыли на полке, до зажженного бра в окне. И даже запахи, словно окутывают изнутри, вырываясь тем же вдохновением, что испытали Вы, при создании этого стиха… тем же вдохновением, но на свой лад.
Спасибо.
Еще раз — Спасибо.
И даже жаль, что так поздно открывается такое. Словно не там вырос, не с теми…
Не первый раз читаю данное произведение. Помню свои первые ощущения еще тогда… когда только знакомилась — дрожь по коже.
Однозначно, нравится. Однозначно, хочется и хочется перечитывать!
Единственный момент смутил тогда, напишу, с Вашего позволения, о нем сейчас.
«К истоку путь крут и неровен.» — смутило сочетание слов «путь» и «крут» — мне они, стоя рядом, режут слух. Никогда ни чьих произведений не правила, Автору естественно виднее, но я бы употребила вместо «крут и» восклицание «увы».
«К истоку путь, увы, неровен.»
Прошу прощения, если не раскрыла суть. Первый раз участвую в данном мероприятии.
Еще раз Благодарю за произведение. Очень нравится.
С Уважением,
А. Родионова-Крымская