Тишина Н. Лилиев перевод с болгарского
Тишина
Николай Лилиев — мой вольный перевод с болгарского
Послушай молчание мира,
В мгновение ока поймешь -
Волна — то звучание Лиры,
Гранитного гения дрожь...
Ты стойкий морской волнорез.
В ночи пенный гнев заглуши.
Ласкает волна побережье.
Под звёздами маятник нежный.
Мечты камертон нерушим.
Затих незаконченный стих...
11.06.2019 5-57
Подстрочник:
Послушай это молчание
в мгновение ока,
до последней волны
разбросать по граниту
волнорез
Он заглушен гневом.
Побережье уже спит
и до небес он прыгнул
как мечта на своем пути
незаконченное стихотворение.
Оригинал:
Послушай тая тишина
на в миг затихналата буря,
преди последната вълна
да се разпръсне о гранита
на вълноломната стена!
Замлъква врявата сърдита.
Крайбрежието вече спят
и към небето се възема
като мечта по своя път
една несвършена поема.
В мгновение ока поймешь -
Волна — то звучание Лиры,
Гранитного гения дрожь...
Ты стойкий морской волнорез.
В ночи пенный гнев заглуши.
Ласкает волна побережье.
Под звёздами маятник нежный.
Мечты камертон нерушим.
Затих незаконченный стих...
11.06.2019 5-57
Подстрочник:
Послушай это молчание
в мгновение ока,
до последней волны
разбросать по граниту
волнорез
Он заглушен гневом.
Побережье уже спит
и до небес он прыгнул
как мечта на своем пути
незаконченное стихотворение.
Оригинал:
Послушай тая тишина
на в миг затихналата буря,
преди последната вълна
да се разпръсне о гранита
на вълноломната стена!
Замлъква врявата сърдита.
Крайбрежието вече спят
и към небето се възема
като мечта по своя път
една несвършена поема.
Прочли стихотворение или рассказ???
Поставьте оценку произведению и напишите комментарий.
Так вы продолжайте на бис.
Браво.