Р. М. Рильке - Сонеты к Орфею - ч1с4; ч1с19, переводы с немецкого
Райнер Рильке. Сонеты к Орфею Часть 1. сонет 4
Мой вольный перевод:
О, мои нежные, жизнью ранимые!
Силу вдыхаю в вас, но берегу:
Трону за щеки, и мысли ревнивые
Я отгоню на другом берегу.
Благословенно вы мной исцеляемы,
Слышу биение ваших сердец.
Цели для стрел стали непроницаемы,
Вас не страшит быстротечный конец.
Страх и страдание, тяжесть потеряны,
Мощно притянет вас к жизни земля.
Горы, моря её грузом проверены.
Крепко к землице привязаны рощицы,
Тянутся кверху запястья ветвей,
Небо в ответ ветерком заполощется.
04.11.2019 5-50
Das IV. Sonett
O ihr z;rtlichen, tretet zuweilen
in den Atem, der euch nicht meint,
lasst ihn an eueren Wangen sich teilen,
hinter euch zittert er, wieder vereint.
O ihr Seligen, o ihr Heilen,
die ihr der Anfang der Herzen scheint.
Bogen der Pfeile und Ziele von Pfeilen,
ewiger gl;nzt euer L;cheln verweint.
F;rchtet euch nicht zu leiden, die Schwere,
gebt sie zur;ck an der Erde Gewicht;
schwer sind die Berge, schwer sind die Meere.
Selbst die als Kinder ihr pflanztet, die B;ume,
wurden zu schwer l;ngst; ihr tr;get sie nicht.
Aber die L;fte… aber die R;ume….
Р. М. Рильке Сонеты к Орфею ч1с19, с немецкого
Сонет XIX ЧастьI мой вольный перевод:
Мир — быстротечный поток облаков,
Форму и цвет изменяет.
Облик святой и нетленный Христов
В древности лет исчезает.
Плавной походкой ступает мудрец -
Путь на свободу скалистый.
Лирой дорогу укажет Творец,
Песней божественно-чистой.
Ноша страданий в грехе тяжела,
Крылья любви исцеляют.
Дух облегчает посмертно тела.
В небе сомнения тают.
Песня летит высоко над Землёй -
Святость богов возвращает...
(домой).
05.11.2019 3-10
Das XIX. Sonett (оригинал):
Wandelt sich rasch auch die Welt
wie Wolkengestalten,
alles Vollendete f;llt
heim zum Uralten.
;ber dem Wandel und Gang,
weiter und freier,
w;hrt noch dein Vor-Gesang,
Gott mit der Leier.
Nicht sind die Leiden erkannt,
nicht ist die Liebe gelernt,
und was im Tod uns entfernt,
ist nicht entschleiert.
Einzig das Lied ;berm Land
heiligt und feiert.
Прочли стихотворение или рассказ???
Поставьте оценку произведению и напишите комментарий.