Получила отзывы на свои переводы стихов других авторов

Получила отзывы на свои переводы стихов других авторов

Получила отзывы на свои переводы стихов других авторов, решила с вами поделиться:

Дорогие Друзья!!

Много раз уже представляла работы Тамары Швец. Хочу представить её очередной перевод моего стихотворения на украинский язык.

С огромной благодарностью за внимание к моему творчеству. Спасибо огромное, дорогая Тамара!!! Наша коллекция переводов на украинский пополняется!!

КОГДА ВОЛНУЕТСЯ ВЕСНА

Автор Натали Биссо /Германия

.

Ну и при чём же тут года,

Когда волнуется всегда

Весна в душе, весна в глазах,

Весна в зеркальных образах.

.

Благословен тот день и час,

Когда любовь настигла вас.

Пусть греет сердце лучик светлый,

Пусть эта жизнь пьянит рассветно.

.

Любить — такое чудо света,

Что кажется — мала планета!

И мир другой, и ветер свежий,

И сердце, полное надежды.

.

И каждый день, и каждый миг,

Рисует милой нежный лик,

И пусть любовь вас греет вечно,

И будет счастье бесконечным.

Перевод на украинский язык

Тамара Швец

Коли хвилюється ВЕСНА

Автор Наталі Біссо /Германія

.

Ну і при чому ж тут роки,

Коли хвилюється завжди

Весна в душі, весна в очах,

Весна в дзеркальних образах.

.

Благословен той день і година,

Коли любов наздогнала вас.

Нехай гріє серце промінчик світлий ,

Нехай це життя п'янить світанкове.

.

Любити — таке чудо світу,

Що здається — мала планета!

І світ інший, і вітер свіжий,

І серце, повне надії.

.

і кожен день, і кожну мить,

Малює милої ніжний образ,

і нехай любов вас гріє вічно,

і буде щастя нескінченним.

.

Автор Наталі Біссо

Переклала на українську мову 9.06.21 7.55

20Комментарии: Нравится

Уважаемая Натали, благодарю за теплые слова поддержки, нравиться переводить Ваши стихи! Творческих успехов и вдохновения!

И ещё один перевод на украинский язык замечательной поэтессы из Днепропетровска! И при этом, эта талантливая женщина иллюстрирует стихи.

Огромное спасибо Вам, уважаемая Тамара Швец Тома Тамара!

ХРАНИ ВАС БОГ ОТ ПРОЧЕЙ СУЕТЫ

Храни Вас Бог от прочей суеты,

от зла и негативной мысли,

чтоб стало на душе от чистоты

легко и радостно и просто.

Через года и тернии невзгод

не будьте так обидчивы, ранимы.

Примите всё, что жизнь даёт,

гасите пылкость огненного взрыва.

А вечерами глядя над собой,

где звёзд мерцанье манит высотой,

заветные желанья загадайте

и ярким светом в Космос посылайте.

Пусть обрисует каждая мечта

свои высоты и свои картинки.

И Вами сказанные фразы и слова,

прольются светом каждою лучинкой.

Без тяжести, без «камня» на душе

всё отпустите, всех простите.

И жизнь свою, как с чистого листа

с улыбкой заново начните.

2021 Лариса Пак

Бережи Вас Бог від іншої суєти,

від зла і негативної думки,

щоб стало на душі від чистоти

легко і радісно і просто.

Через роки і терни негараздів

, не будьте так уразливі, ранимі.

Прийміть все, що життя дає,

уйміте палкість, вибух, вогонь гасіть.

А вечорами дивлячись над собою,

де зірок мерехтіння вабить висотою,

заповітні бажання загадайте

і яскравим світлом в Космос посилайте.

нехай опише кожна мрія

свої висоти і свої картинки.

і Вами сказані фрази і слова,

проллються світлом кожним промінчиком.

без тяжкості і без «ножа» в душі

все відпустіть, всіх вибачте.

І життя своє, як з чистого аркуша

з посмішкою заново почніть.

2021 Лариса Пак Переклала на українську мову 6.06.21 17.00

54 Комментарии: Нравится

Уважаемая Лора, благодарю за теплые слова поддержки, общение! Творческих успехов и вдохновения

 

Прочли стихотворение или рассказ???

Поставьте оценку произведению и напишите комментарий.

+2
09:30
571
RSS
Нет комментариев. Ваш будет первым!