Неизвестные стихи известных людей
Большинство из нас помнит, какой праздник отмечала раньше вся страна 7 ноября – годовщину Великой Октябрьской социалистической революции. Да, возможно, это прекрасная ностальгия, но время не стоит на месте, и движется вперёд, а вместе с ним – и мы сами, и наша страна, и весь мир. Вспоминать о СССР можно до бесконечности, но ясно одно – так больше никогда не будет.
Речь здесь, конечно же, пойдёт не о политике и не о революции. В череде полученных мною открыток и клипов из Тик-тока с поздравлениями 7 ноября, я случайно наткнулась на видео об одном из стихотворений (!!!) И.В. Сталина. Да, представляете, оказывается, муза не только нас посещает, простых смертных, но и партийных лидеров и вождей. Это настолько заинтересовало меня, что, порывшись в интернете, нашла некоторую информацию по этой теме и хочу поделиться с Вами, мои дорогие читатели «Литературного путеводителя».
В юности Иосиф Джугашвили увлекался поэзией. Некоторые источники говорят, что очень серьёзно, но достоверно известно только о шести сохранившихся его стихотворениях. Стихи юного Иосифа оценил Илья Чавчавадзе, лучший грузинский поэт того времени и редактор влиятельной грузинской газеты. Именно он отобрал лучшие стихотворения 16-летнего семинариста Сосо Джугашвили и опубликовал их в тифлисской литературной газете «Иверия». Стихотворение будущего вождя народов «Утро» в 1912 году вошло в учебник родного языка «Дэда Эна» и на протяжении долгих лет оставалось стихотворением, которое грузинская детвора заучивала одним из первых. Оно вошло в состав учебника грузинской литературы «Родное слово» («Родной язык»), а стихотворение, посвящённое грузинскому поэту Р.Д. Эристави (1824-1901), было включено в Хрестоматию грузинской литературы, изданную в 1907 году. В 1948 году стихотворение «Дила» («Утро») вошло в хорошо иллюстрированную книгу, которая была издана тиражом 10 000 экземпляров. На русский язык «Утро» перевёл Николай Добрюха.
Ветер пахнет фиалками,
Травы светятся росами,
Все вокруг пробуждается,
Озаряется розами.
И певец из-под облака
Все живее и сладостней,
Соловей нескончаемо
С миром делится радостью:
«Как ты радуешь, Родина,
Красоты своей радугой,
Так и каждый работою
Должен Родину радовать».
/Cосо Джугашвили/
В юные годы стать поэтами мечтают многие. Стремятся прославиться и публиковаться в солидных изданиях, потом смиряются с поражением, а в зрелом возрасте с улыбкой вспоминают свои юношеские пробы пера. Иосиф Джугашвили о поэтическом признании не мечтал, хотя в юности его стихи охотно публиковали грузинские журналы и газеты. 1880-90-е годы были временем, когда в России бурно развивался капитализм. Люди старались получить прибыль, делали бизнес и деньги. А Иосиф Джугашвили, который с детства знал, что такое нужда, понимал, что стезя поэта – это не только слава, это унижения и безденежье, и мириться с этим он не хотел. Поэтическая деятельность Иосифа Джугашвили продлилась всего 4 года — с 1893 по 1896 годы. До сегодняшнего дня дошло только шесть написанных юным Сталиным стихов, которые были напечатаны в газетах «Квали» и «Иверия» в 1985-96 годах. Остальные рукописи его стихотворений безвозвратно утеряны.
Ходил он от дома к дому,
Стучась у чужих дверей,
Со старым дубовым пандури,
С нехитрою песней своей.
А в песне его, а в песне –
Как солнечный блеск чиста,
Звучала великая правда,
Возвышенная мечта.
Сердца, превращённые в камень,
Заставить биться сумел,
У многих будил он разум,
Дремавший в глубокой тьме.
Но люди, забывшие Бога,
Хранящие в сердце тьму,
Полную чашу отравы
Преподнесли ему.
Сказали ему: «Проклятый,
Пей, осуши до дна...
И песня твоя чужда нам,
И правда твоя не нужна!»
/Cосо Джугашвили/
В 1949 году Лаврентий Берия предпринял попытку к 70-летнему юбилею Сталина издать его стихи на русском языке в подарочном оформлении. Он отобрал для этой цели лучших переводчиков, среди которых были Борис Пастернак и Арсений Тарковский, отец Андрея Тарковского. Один из переводчиков, ознакомившись с подстрочниками и не зная, кто их автор, сказал: «Заслуживают Сталинской премии первой степени». Но когда работа над переводами была в разгаре, последовал приказ деятельность прекратить.
Согласно другой версии, Сталин осознавал мощь поэтического дара Б. Пастернака и не раз разговаривал с ним по телефону, и как-то попросил поэта оценить стихи одного из своих друзей. Пастернак догадался, что это стихи самого вождя. Когда же он прочёл стихи, то счёл их примитивными и неинтересными. А когда Сталин позвонил, чтобы узнать его мнение, он решительно сказал: «Пускай ваш друг занимается другим делом, если оно у него есть». Сталин помолчал и сказал: «Спасибо за откровенность, так и передам». После этого Пастернак ожидал, что за ним придут.
Возглавив Советское государство, И.В. Сталин не любил вспоминать о своих поэтических пристрастиях, а в его многочисленных биографиях об этом также было не принято писать. Стихи Сталина неоднократно перепечатывались в постперестроечные годы в различных изданиях.
После моей смерти… на мою могилу
неблагодарные потомки навалят кучи
мусора, но через много лет ветер
истории их развеет.
Иосиф Сталин
Поговорим о вечности с тобою:
Конечно, я во многом виноват!
Но кто-то правил и моей судьбою,
Я ощущал тот вездесущий взгляд.
Он не давал ни сна мне, ни покоя,
Он жил во мне и правил свыше мной.
И я, как раб вселенского настроя,
Железной волей управлял страной.
Кем был мой тайный высший повелитель?
Чего хотел Он, управляя мной?
Я, словно раб, судья и исполнитель,
Был всем над этой нищею страной.
И было всё тогда непостижимо:
Откуда брались силы, воля, власть?
Моя душа, как колесо машины,
Переминала миллионов страсть.
И лишь потом, весною, в 45-м,
Он прошептал мне тихо на ушко:
– Ты был моим послушником, солдатом,
И твой покой уже недалеко!
(1949)
Ведущая рубрики «Литературный путеводитель: авторы, места, события»
Хельга Владимирова-Сигова, член Правления МСП (КМ), РТСРК, РСП
Будем говорить о литературе!
Спасибо
Вот, например, эсер — террорист Борис Савинков, писавший в упаднически-декадентском стиле, оставил после себя до боли пронзительные строки:
Нет родины — и все кругом неверно,
Нет родины — и все кругом ничтожно,
Нет родины — и вера невозможна,
Нет родины — и слово лицемерно,
Нет родины — и радость без улыбки,
Нет родины — и горе без названья,
Нет родины — и жизнь, как призрак зыбкий,
Нет родины — и смерть, как увяданье…
Нет родины. Замок висит острожный,
И все кругом ненужно или ложно…
И опять гремит замок…
Поэтому прошу вас воздержаться от сарказма и ярлыков «неблагодарным потомкам» и обсуждать литературные достоинства и недостатки представленного материала.
Что пляшет этот куст в смятеньи диком,
Что тянутся цветы с весенним ликом,
Что небо синий изгибает свод,
Что в облачной горе долина льнет?
Чуть шумными крылами воспарю я, — Уж снова на скале лежу, тоскую;
Вперяю ль очи я в ночной простор, — С лучом звезды не может слиться взор.
Потоки жизни, мчитесь чрез пороги,
Ломайте все препоны на дороге,
Свободой золотой опьянены;
О, хаоса безумные сыны!
И снова взор мой полетел, как птица,
Чтобы блаженно, наконец, забыться;
Зачем, зачем ему миров искать,
Когда в тебе он может мир обнять?
Я думаю, что в ближайших выпусках «Литературного путеводителя» мы продолжим знакомство с литературным творчеством известных личностей.