Выпуск 2: Обочина без пикника

Выпуск 2: Обочина без пикника
НЕ ТОЛЬКО ПОЧИТАТЬ, НО И ПОЧИТЫВАТЬ

Размышления над классиками

Выпуск 2: ОБОЧИНА БЕЗ ПИКНИКА, или размышления над романом братьев Стругацких «Пикник на обочине»


Прежде всего, должен сказать, что отношусь с большим уважением к гражданской позиции и смелости Бориса Стругацкого. Не в пример ЧПистам районного масштаба и разным битовым и небитовым, он личным примером доказал, что поэт в России все еще больше, чем просто бумагомаратель.

Тем не менее, перечитывая классических Стругацких открываешь открываешь нечто такое, что вызывает некоторое недоумение. В отличие от Мастера и Маргариты Булгакова, герои, скажем, «Пикника на обочине» вызывают однозначные симпатии. Смущает другое.

Язык романа не просто плох, а ужасен. Штамп на штампе, пошлость на пошлости. Такое впечатление, что авторы не в ладах с русским языком и азами писательского ремесла. На каждой странице один перл за другим.

Примеры? Пожалуйста.

Штампы:

"изумрудные глаза"

"большой влажный рот"

"ровные белые зубы"

"вороные волосы"

Элементарная писательская неряшливость:

"… она смотрела на него одним глазом, другой скрывала плотная волна волос, упавшая на плечо..."

Так у нее оказывается глаз на плече был!

"Нунан хлопотливо и деловито устраивается на переднем сиденье за рулем..."

"Хлопотливо" и "деловито" — это два определения взаимоисключающие друг друга.

"Из темных недр квартиры тянуло теплой кислятиной".

"Недра квартиры" — и вычурно и пошло.

"Глаза вот такие, пена так и брызжет".

Из глаз брызжет?

Добавлю еще несколько примеров, говорящих о литературной оснащённости авторов:

"… ярко освещенный холл, провонявший табаком, парфюмерией и прокисшим шампанским".

О, про запах кислятины авторы упоминали, но вот то, что бывает прокисшее, как капуста, например, шампанское – это здорово, это новаторство, это так же как прокисшая Шанель #5

"Осознав это, он с размаху стукнул себя кулаком в лысый лоб".

А у кого лоб не лысый? Смотрю на фотографии Стругацких, вроде на лбу волос тоже нет, хотя шевелюры ничего себе.

"… на трех каких-то типов, лакавших пиво за угловым столиком".

Прямо-таки лакавших?

"… опустилась, как подрубленная, на траву..."

Как «подрубленные» падают, а не опускаются.

"Сдали мы пропуска последнему сержанту. На этот раз, в порядке исключения, это лейтенант"

Так сержант или лейтенант?

"Хлебнуть бы сейчас! Барахло эти скафандры, вот что я вам скажу. Без скафандра я, ей-богу, столько прожил и еще столько же проживу, а без хорошего глотка в такой вот момент… Ну да ладно!"

Вот здесь авторы уже забыли про флягу за пазухой. Если сталкеры ходили в Зону без всяких скафандров, то ему ничего не стоило расстегнуть молнию, достать фляжку и хлебнуть из нее.

"Отодвинул я карточку ногтем"

У сталкера был такой длинный ноготь?

"Артур. Арчи мой".

Артур – это не Арчи, а Арчибальд.

"… с каким-то гнусным наслаждением избивал свою жену..."

С «каким-то» или просто «гнусным»?

"Управляющий остановился в двух шагах, ткнул большим пальцем себе через плечо.

— Это ваша работа? — невнятно спросил он. Видно было, что это первые его слова со вчерашнего дня.

— Вы о чем?"

Кому и как это было видно?

"Потом он извлек из фальшивого бензобака мешок с хабаром, привел машину в порядок..."

Что бы это значило? В какой такой "порядок"?

Штампы:

"… пот градом катился..."

"как бешено стучит ее сердце"

"грязен он был как черт"

И так до бесконечности. На каждой странице.

Можно сказат, что, мол, не надо придираться, что вещь эта написана для молодежи или подростков. Только какое это имеет значение. Просто удивительно и в то же самое время поучительно, что плохо сработанный продукт может при определенных усилиях стать классикой и представляться литературным шедевром.

Есть писательский уровень и уровень. Тот, который в «Пикнике» устанавливают авторы, на мой взгляд, очень низок. Плохое техническое исполнение может загубить самую лучшую идею, если читатель будет на каждой странице спотыкаться о примитивнейшие штампы, пошлости и несуразности.

 

Прочли стихотворение или рассказ???

Поставьте оценку произведению и напишите комментарий.

-1
21:04
936
RSS
Комментарий удален
09:05
Написанное мощное произведение легко критиковать спустя много лет. Находить высосанные из пальца «штампы», «писательскую неряшливость» и т.д. Смешно. Пот градом катился и что? Он у всех градом катится. Это штамп? Тогда начинайте с Толстого, Пушкина и и же с ними. «Отодвинул я карточку ногтем». О ужас! А я в командировке специально ногти не стригу, чтобы можно было что-то поддеть и отодвинуть.
Милейший! Займитесь другими вещами. Или выучите японский, как Аркадий Стругацкий и переведите чего-нибудь. К слову сказать Пикник перевели более чем на 20 языков. Критиков было масса. Но в целом это признанная, пусть и тяжёлая вещь. Термин «сталкер» появившийся в книге прочно вошёл в русский (и не только) язык. Вот когда напишите вещь, из которой появится новое слово и войдёт во все языки, тогда и будете писать про штампы и неряшливость. И лоб, кстати, бывает не только лысым, но и заросшим до бровей. Гугл вам помощь и читайте больше классиков.