Благодарю, уважаемые члены жюри!
От всего сердца поздравляю финалистов! Благодарю уважаемое жюри за непростой труд! Рада высокой оценке своих стихов.
Поздравляю от всего сердца с высокой наградой!
Благодарю, уважаемое жюри! Всем участникам успехов!
Благодарю, уважаемое жюри, очень приятно! Фамилию изменила с латиницы, все правильно?
Елена, «до огурца» — это буквальный перевод с испанского « importa un pepino», означает « мне все равно, мне плевать, начхать и т.д.». Употребляется, разумеется, в этом смысле. Но в моем веселом экспромте — это именно «до огурца»)))). Спасибо за оценку!
Спасибо за оценку. Это экспромт, возможно, кто-то улыбнется…
Спасибо! Надеюсь, что мой профессиональный опыт найдет отклик и понимание коллег и не только